Wikipedia:Opinielokaal/Vernederlandste woorden

Vernederlandste woorden bewerken

Opiniepeiling
Onderwerp Vernederlandste woorden vervangen door Nederlandse woorden
Stelling Op wikipedia moeten vernederlandste woorden vervangen worden door Nederlandstalige woorden.
Begindatum 24 juni 2010 19:00uur
Einddatum 1 juli 2010 18:59uur
Keuzes Voor, Tegen, Neutraal
Coördinator Jarii94
Opmerkingen Met vernederlandste woorden bedoel ik woorden als: team, keeper, penalty, corner e.d.
Een opiniepeiling verzamelt meningen van Wikipediagebruikers over een bepaald onderwerp en heeft geen bindende kracht. Gebruik hiervoor een stemming.

Op wikipedia zijn veel vernederlandste woorden te vinden zoals: keeper, team, corner, penalty e.d. Met deze peiling wil ik kijken over er binnen de gemeenschap voldoende draagvlak is voor het vervangen van deze vernederlandste woorden door normale Nederlandse woorden.

Een paar voorbeelden vindt u hieronder:

Vernederlandst woord Vervangen door
Keeper Doelman
Team Ploeg, Renstal etc.
Penalty Strafschop
Corner Hoekschop

Deze peiling wordt gehouden n.a.v. een discussie hier en hier.


Voor bewerken

  1. Davin 24 jun 2010 19:14 (CEST) Daar waar ze nog vaak voorkomen in het Nederlands, zoals genoemde voorbeelden. Anders niet.[reageren]
  2. Kalsermar 24 jun 2010 19:56 (CEST) - Heb een hekel aan Engels dat per se vertaald worden om het vertalen maar niet voor dit soort gevallen. kieper en PUH-naltee hoeven van mij niet.[reageren]
  3.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  24 jun 2010 20:06 (CEST) Leenwoorden en leenvertalingen dienen een uitstekend doel waar de Nederlandse taal tekort schiet, in elk ander geval geven ze een verstoring in het lezen. Op den duur spreek je over human recourse management-targets die tijdens de nodige meetings gesteld zijn, in plaats van gewoon te zeggen dat personeelszaken nieuwe doelstellingen heeft.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  24 jun 2010 20:06 (CEST)[reageren]
  4. --.....jeroen..... 24 jun 2010 20:15 (CEST) - Alleen de genoemde voorbeelden. Anders weet ik niet waar ik voor stem.[reageren]
  5. --Raast 24 jun 2010 22:21 (CEST)[reageren]
  6. Hsf-toshiba 24 jun 2010 23:05 (CEST) Ik vind het wel een beetje verkeerd, want ging mij alleen over het woord team ten opzichte van een ploeg. De artikelen heten immers al doelman, hoekschop. Hsf-toshiba 24 jun 2010 23:05 (CEST)[reageren]
  7. — Zanaq (?) 25 jun 2010 08:08 (CEST) oa. eens met Mark Coenraads. Maar wel oppassen dat men niet te ver doorschiet. Men mag dan wel een korte broek dragen ipv een short, maar als je een shirt draagt, draag je geen hemd, hooguit een hempie, maar dat is NE taal. (wat mij betreft verdwijnt die dp shirt dus: een shirt is geen overhemd en geen trui, en een voetbalshirt is gewoon een t-shirt)
  8. Patio 25 jun 2010 13:34 (CEST) Opvallend, maar begrijpelijk gezien de nieuwswaarde van het huidige sportevenement dat alleen voetbaltermen als voorbeeld dienen. Ik zou het door willen trekken naar ander jargon ook.[reageren]
  9. Quintin Ikzelf zit hierin tussen neutraal en voor in. Als een leenwoord gebruikt wordt in een artikel en een Nederlands woord met gelijke betekenis en redelijke gebruikelijkheid bestaat moet dat woord gebruikt worden.
  10. Wikiice   25 jun 2010 18:14 (CEST)[reageren]
  11. Paul kuiper 26 jun 2010 23:55 (CEST) Min of meer gangbare Engelse woorden hoeven niet stelselmatig uit alle artikelen te worden geschrapt, maar zeker als het om de benamingen van de categorieën gaat moeten we de voorkeur geven aan goede Nederlandse woorden als die er ook zijn.[reageren]
  12. Mathonius 27 jun 2010 08:35 (CEST) Per Paul Kuiper en Zanaq, maar het zou mij eigenlijk niet archaïsch genoeg kunnen zijn. ;)[reageren]
  13. Rubentj 1 27 jun 2010 10:27 (CEST) Per Jeroen[reageren]
  14. -- MarkM (overleg) 27 jun 2010 12:03 (CEST) - principieel tegen anglicismen.[reageren]

Peiling afgesloten

Tegen bewerken

  1. Olivier Bommel 24 jun 2010 19:02 (CEST) 1. Krankzinnig idee, wordt er niet beter van, die verouderde woorden 2. Veel succes met alle woorden te vervangen 3. Wat wordt schwalbe dan? Fopduik is slechts door een voetbalcommentator bedacht.[reageren]
  2. CaAl 24 jun 2010 19:36 (CEST) Onzinnige uit het niets vallende peilingen worden door mij niet ondersteund. Ik heb, als ik Romaine goed begrijp, gewoon de discussie gemist, maar hij was er wel. Ok, slechts op WP:TVC en Jarii's op, maar blijkbaar heeft een Echte Wikipediaan die beide in de volglijst. Toch ben ik nog tegen, al was het maar vanwege BTNI. Als je zegt dat iemand keeper is van een voetbalteam, is het volkomen duidelijk wat je bedoelt; nergens voor nodig om dat te verbeteren. Ik zie de botjes al komen die overal - dus ook waar het echt niet moet - dergelijke onzinwijzigingen doen.[reageren]
  3. beetjedwars 24 jun 2010 19:51 (CEST) Die fopduik wordt ook mij te erg.[reageren]
  4. Romaine (overleg) 24 jun 2010 20:04 (CEST) - De motivatie van CaAl getuigt alleen maar van de eigen afwezigheid en het gebrek enige moeite te nemen de discussie hierover door te nemen. Voor de rest zou ik persoonlijk de voorkeur geven aan doelman, hoekschop en strafschop (maar niet persé ploeg (klinkt archaïsch soms) en zeker niet renstal, wat is dat voor vreemd woord???), maar mijn persoonlijke voorkeur hoeft die van een ander niet te zijn en de woorden keeper, team, penalty, corner komen gewoon in het woordenboek voor, ze zijn dus synoniemen (lees: goed Nederlands) en het lijkt mij aan de auteur van de tekst om te bepalen wat de voorkeur heeft.[reageren]
    Volgens mij is renstal behoorlijk gebruikelijk in nederlands commentaar op de Formule 1 . Martijn Hoekstra 24 jun 2010 20:42 (CEST)[reageren]
  5. Woudloper overleg 24 jun 2010 20:27 (CEST) Wikipedia is geen vehikel voor taalpurisme[reageren]
  6. woorden als keeper zijn vrij gebruikelijk en volgens mij ook correct; laat het dan gewoon over aan de aanmaker van het artikel welk woord gekozen wordt. Ga dat dan niet, al dan niet automatisch, op grote schaal 'verbeteren'. - Robotje 24 jun 2010 20:31 (CEST)[reageren]
  7. Jörgen? ! 24 jun 2010 20:31 (CEST) Taal is (zeker voor Wikipedia) een middel, geen ideologische kwestie. Bovendien, waarom aanstoot nemen aan recentere leenwoorden als stokoude ontleningen zelfs niemand meer opvallen?[reageren]
  8. Pieter2 24 jun 2010 20:52 (CEST) We hoeven geen dingen te verzinnen om weer enkele botruns te geven.[reageren]
  9. RinekeNL 24 jun 2010 20:56 (CEST) Er moet, mijns inziens, gewoon per keer beoordeeld worden welk woord meer gebruikelijk is. Ik hoop niet dat we Frankrijk achterna gaan die zelfs voor hamburger en computer een eigen woord hebben bedacht om maar geen woorden met een Engelse afkomst te hoeven gebruiken.[reageren]
  10. Wutsje 24 jun 2010 21:05 (CEST) - De vraag is wanneer een woord precies deel uitmaakt van de Nederlandse taal. De op deze pagina genoemde voorbeelden keeper, team, penalty, corner, meeting en, enigszins tot mijn eigen verbazing, zelfs human resources en target komen zonder uitzondering zowel voor in de officiële Woordenlijst Nederlandse Taal als in Van Dale(14, 2005) (meeting overigens enkel in de betekenis van openbare bijeenkomst, volksvergadering). Dit maakt de stelling verdedigbaar dat het hier in het Nederlands gerecipieerde woorden betreft, die dus niet meer (alleen) als Engels kunnen worden beschouwd. Dan mogen ze dus ook op de Nederlandstalige Wikipedia worden gebruikt. Mij lijkt niet dat degenen die dat willen het recht daarop ontzegd moet worden (al geef ik er zelf meestal de voorkeur aan om waar mogelijk niet voor leenwoorden te kiezen). Los hiervan leert de geschiedenis dat pogingen om de woordenschat van een taal zogezegd te zuiveren van vreemde smetten doorgaans uitdraaien op heilloze ondernemingen. Alleen al daarom is op dit punt nadere regels stellen wat mij betreft ongewenst.[reageren]
  11. Metzujan 24 jun 2010 22:56 (CEST) En teamwerk of teamwork zeker vertalen door het niet bestaande "ploegwerk". Nee, m.i. geen goed doordachte stelling[reageren]
    Hoeft niet hoor, ook teamwork staat inmiddels op de Taalunielijst en in Van Dale. :-)   Wutsje 24 jun 2010 23:15 (CEST)[reageren]
    Het ging mij om bovengenoemd m.i. ongewenste vertaling van team naar ploeg, vandaar dat ik schreef teamwerk of teamwork (die ik bewust als voorbeelden koos omdat beiden in het Groene Boekje voorkomen)zeker vertalen met ploegwerk ;-) Metzujan 27 jun 2010 09:08 (CEST)[reageren]
  12. Alle Nederlandse woorden zijn acceptabel, of het nu leenwoorden, leenvertalingen of Nederlands-eigen vormingen zijn. Liever beide vormen behouden op basis van WP:BTNI dan een van beide verbieden en grootschalig aanpassen. Mochten we toch tot aanpassen overgaan, dan heeft gebruikelijkheid in Nederlandse teksten mijn voorkeur, niet de etymologie - maar zoals gezegd, aanpassen lijkt me hoe dan ook een slechte zaak. - André Engels 24 jun 2010 23:16 (CEST)[reageren]
  13. Hoopje 24 jun 2010 23:25 (CEST) - Bij de gegeven voorbeelden heb ik een voorkeur voor de zogenoemde "normale" Nederlandse woorden, ik ben er echter tegen om alles grootschalig te gaan vervangen en ik ben er nog meer tegen dat een eventuele positieve uitslag van deze peiling ook op andere woorden gaat worden toegepast.[reageren]
  14. De woorden zijn te zeer ingeburgerd om als fout getypeerd te kunnen worden. Dan geldt BTNI en kunnen dus beide vormen gebruikt worden. Gasthuis(consultatiebureau) 25 jun 2010 00:28 (CEST).[reageren]
  15. Wikiklaas 25 jun 2010 00:34 (CEST) Taal is een communicatiemiddel, waarbij het erom gaat dat de lezer ondubbelzinnig begrijpt wat de schrijver verwoordt. In dat licht zie ik geen enkel heil in het verbieden van alle leenwoorden: zolang een leenwoord is ingeburgerd en goed begrepen wordt door de lezer moet het niet uit puristische overwegingen vervangen worden. Het kunnen gebruiken van synoniemen is verder een goede manier om de taal te verlevendigen, en ook om die reden is het heilloos om een bepaalde groep woorden categorisch uit te sluiten. Eén van de kenmerken van het Nederlands is dat die taal heel ontspannen omgaat met het overnemen van woorden uit andere talen, dit in tegenstelling tot bij voorbeeld het Frans. De Nederlandse wikipedia bedient zich van de Nederlandse taal en zou daarbij het karakter van die taal geen geweld aan moeten doen.[reageren]
  16. paul b 25 jun 2010 00:39 (CEST) Zeer slecht idee. Is er een objectieve reden om overal te kiezen voor het "meest Nederlandse" woord ook als dat woord niet gebruikelijk is? En nee, "dit is de Nederlandstalige Wikipedia" voldoet zoals gewoonlijk niet als argument; zo is corner een volstrekt normaal, toegestaan en gebruikelijk woord voor wat ook wel hoekschop wordt genoemd. Wikipedia is, zoals Woudloper al opmerkt, geen vehikel voor taal- en ander purisme. Ik kan niet anders dan dit idee sterk ontraden en ik heb oprechte moeite het serieus te nemen.[reageren]
  17. Lymantria overleg 25 jun 2010 07:40 (CEST) Corner vervangen door hoekschop is géén verbetering van de encyclopedie, en valt onder WP:BTNI.[reageren]
  18. A ansems 25 jun 2010 09:00 (CEST) Per Lymantria.[reageren]
  19. Astrion 25 jun 2010 09:55 (CEST) Per Wutsje[reageren]
  20. Fransvannes 25 jun 2010 10:00 (CEST) Per Woudloper en André Engels.[reageren]
  21. Bas 25 jun 2010 10:24 (CEST) Per Andre Engels, Overigens is team volgens mij veel gebruikelijker dan ploeg (afhankelijk van de sport).[reageren]
  22. Dennis P:TW 25 jun 2010 10:42 (CEST)[reageren]
  23. Cumulus. 25 jun 2010 11:30 (CEST). Taalpuristen zouden eens een injectie met gezond boerenverstand moeten krijgen.[reageren]
    Is dit niet een vorm van doping? Pardon, ehh, opwekmiddelen? beetjedwars 25 jun 2010 15:45 (CEST)[reageren]
    Sinds wanneer is doping op Wikipedia verboden dan? Cumulus. 26 jun 2010 10:18 (CEST)[reageren]
  24. S.Kroeze 25 jun 2010 11:31 (CEST) WP:BTNI Nun danket alle Gott.[reageren]
  25. Michaelovic 25 jun 2010 13:09 (CEST) - Per Lymantria[reageren]
  26. RobSchop [geef een gil!] 25 jun 2010 15:55 (CEST) - 'k Heb de indruk dat Gebruiker:Jarii94 zich eraan stoort, omdat hij onvoldoende onderlegd is in de verschillende soorten ontleningen: leenwoorden, leenvertalingen, barbarismen. Dit mondt inderdaad te vaak in taalpurisme uit of komt eruit voort.[reageren]
    • Ik ben deze peiling gestart n.a.v. de discussies op mijn overlegpagina en op TVC, zie ook bovenstaande uitleg. Verder heb ik slechts een basiskennis van de Nederlandse taal, net als de meeste mensen hier. Jarii94Overleg 25 jun 2010 16:10 (CEST)[reageren]
      • Ik denk dat Jarii gewoon wil weten wat de gemeenschap vindt van het aanpassen van het genoemde woordgebruik, aangezien op de verwijderlijst oor categorieën niet echt duidelijkheid kwam en er wellicht twijfels waren, terwijl een moderator wél tracht zo goed als mogelijk probeert te doen wat er gewenst wordt binnen de gemeenschap. Romaine (overleg) 26 jun 2010 18:24 (CEST)[reageren]
  27. Kleuske 25 jun 2010 17:39 (CEST)[reageren]
  28. Taketa (overleg) 25 jun 2010 17:50 (CEST)[reageren]
  29. Fruggo 25 jun 2010 18:36 (CEST) Ja, ik ben absoluut voor het gebruik van 'doelman', 'strafschop' etc. Maar ik ben absoluut tegen het collectief aanpassen van deze woorden. 'Keeper', 'penalty' etc zijn niet fout. We hebben wel wat beters te doen dan botjes laten draaien en te controleren.[reageren]
  30. Vinvlugt 25 jun 2010 23:01 (CEST) Eens met onder anderen Wutsje en paul b. Verder is er voor gevarieerd taalgebruik ook wat te zeggen (natuurlijk niet te veel binnen een artikel). Als laatste denk ik dat de "Engelse" varianten veel meer gebruikt worden door jongeren, een niet onbelangrijke doelgroep van Wikipedia.[reageren]
  31. Hangt af van de rest van de tekst. In de golfsport spreek je niet over een ploeg of een aanvoerder, maar over een team en een captain. In hockey spreek je ook over het nemen van een 'corner', zou dat dan een hoekschot moeten worden??? In voetbal zijn de Nederlandse woorden meer ingeburgerd, maar ik geloof dat je nog steeds 'hands' maakt. Iedereen weet dat wikipedia door allerlei mensen wordt geschreven. Laat iedere schrijver zelf beslissen, wat hij het beste vindt, hij kent het taalgebruik dat bij het betreffende onderwerp hoort. Pvt pauline 26 jun 2010 00:40 (CEST)[reageren]
  32. Magalhães 26 jun 2010 07:06 (CEST), De genoemde woorden staan gewoon in het woordenboek. Niet botmatig gaan vervangen aub.[reageren]
  33.   MoiraMoira overleg Zie Pvt Pauline - net zoals bij golf spreek je bij honkbal ook nimmer over een ploeg maar altijd over een team. Tevens eens met Woudloper en Cumulus - dit is een encyclopedie die realiteit weergeeft en taalpurisme is uit den boze.
  34. Druyts.t 26 jun 2010 10:07 (CEST)[reageren]
  35. Gertjan 26 jun 2010 11:43 (CEST)[reageren]
  36. Mkr 26 jun 2010 12:15 (CEST) Uit het Engels afkomstige woorden die in bijvoorbeeld de Van Dale staan, zijn gewoon in de Nederlandse taal voorkomende woorden en kunnen dus gewoon gebruikt worden. Het woord 'keeper' is net zo goed onderdeel van de Nederlandse taal als het woord 'doelman'.[reageren]
  37. C (o) 26 jun 2010 14:32 (CEST) - Woudloper vat het m.i. kort en bondig samen.[reageren]
  38. WinContro overleg 26 jun 2010 14:43 (CEST) - Ik kan niets meer toevoegen op bovenstaande argumenten.[reageren]
  39. Kwiki overleg 27 jun 2010 02:35 (CEST) - Geheel eens met Wutsje![reageren]
  40. Marrakech 27 jun 2010 12:45 (CEST) - Coole poll![reageren]
  41. Ilonamay 27 jun 2010 14:08 (CEST)[reageren]
  42. tdrone 27 jun 2010 15:10 (CEST)[reageren]
  43. De Slager 27 jun 2010 22:41 (CEST)[reageren]
  44. Lεo Dε Bεo 28 jun 2010 11:19 (CEST) - Een goed voorbeeld van een peiling die een slecht plan weergeeft, ook nog op een nogal onduidelijke manier.[reageren]
  45. Saschaporsche 28 jun 2010 15:11 (CEST)[reageren]
  46. Gouwenaar 28 jun 2010 19:53 (CEST)[reageren]
  47. Paul-MD 28 jun 2010 21:20 (CEST)[reageren]
  48. Belsen 28 jun 2010 22:19 (CEST) Per Woudloper.[reageren]
  49. Zedutchgandalf(Overleg) | Op 29 jun 2010 00:40 (CEST) Wordt Wikipedia zo niet een beetje té puristisch? Nergens voor nodig, zolang iedereen maar begrijpt wat er bedoelt wordt.[reageren]
  50. Hettie 29 jun 2010 01:25 (CEST)[reageren]
  51. --DerekvG 29 jun 2010 12:48 (CEST) ik ben tegen deze regel omdat het onvermijdelijk tot een overdreven taalpurisme leidt. Ik heb tegen het verkeerde gebruik van allerlei vreemde leenwoorden, echter in een aantal gevallen is het vreemde woord beter en correcter (omdat het en andere inhoud weergeeft) : als we uitgaan van het voorbeeld van Mark Coenraets (zie hoger)dat over human resources management-targets gaat (even terzijde Mark het is niet recourse maar human resources) als we dan zijn vernederlandsing personeelszaken nieuwe doelstellingen terug vertalen naar bedrijfs engels dan omschrijft hij personnel administration objectives terwijl wat hij bedoeld de beoogde resultaten voor/van het personeelsbeleid zijn. Echter ik begrijp wel dat het personeelsdepartement dat naar het personeel communiceert over zijn nieuwe human resources management-targets zich ongetwijfeld belachelijk maakt want in feite communiceren zij over hun objectives(doelstellingen) en niet over hun targets (resultaten). Ik ben daarom gekant tegen deze regel (over het altijd vervangen van leenwoorden door hun nederlandse variant) omdat ik voorstander ben van het vermijden van jargon (waar mogelijk), het gebruik van de juiste nuancering ook als daarvoor een leenwoord moet gebruikt worden.[reageren]
  52. Notum-sit 29 jun 2010 19:14 (CEST)[reageren]
  53. Gebruiker:Horus 30 jun 2010 20:16 (CEST) - Succes met aanpassen en bijhouden.[reageren]
  54. Bedwyr 1 jul 2010 07:53 (CEST)[reageren]
  55. Glatisant 1 jul 2010 10:24 (CEST)[reageren]
  56. Jan Oosterhuis 1 jul 2010 11:34 (CEST)Spoorjan[reageren]

Peiling afgesloten

Neutraal bewerken

  1. ♠ Troefkaart 24 jun 2010 19:20 (CEST) Met dergelijke vage uitleg kan ik niks[reageren]
  2. Richardkw 24 jun 2010 19:41 (CEST) Lastig dit. Waar er een artikel is, lijkt me het logisch dit aan te houden, bijvoorbeeld bij doelman. Verder zou ik het niet weten. Ook eens met anderen. Hoeveel nut heeft deze peiling?[reageren]
  3. Goudsbloem 24 jun 2010 22:11 (CEST) Wij zijn een Nederlandstalige encyclopedie, dus het Nederlands heeft altijd voorrang indien het Nederlandse woord ook veel gebruikt wordt/normaal is. Ik vind toch al dat hier veel te vaak de engelstalige variant wordt gebruikt; bijv. het gebruik van file of image bij het plaatsen van een bestand: gewoon bestand gebruiken; bijv. het gebruik van right of left bij het plaatsen van een bestand, terwijl rechts en links toch echt goed Nederlands is; of het sjabloon done gebruiken, terwijl uitgevoerd en gedaan Nederlands zijn; of het sjabloon spoiler gebruiken, waar leeswaarschuwing 100% Nederlands is. Ik kan nog wel even doorgaan zo. Het is gewoon een stukje vervuiling vind ik. Maar MOETEN aanpassen, nee dat niet. Gewoon meenemen in andere bewerkingen op een lemma is prima, maar niet veranderen om het veranderen. (De aanmaker van een lemma moet natuurlijk in eerste instantie het meest Nederlandse woord kiezen, dan was deze peiling niet eens nodig...)[reageren]
  4. JurriaanH overleg Ik ben het helemaal eens met Goudsbloem. JurriaanH overleg 25 jun 2010 14:08 (CEST)[reageren]
  5. Quintinohthree 25 jun 2010 17:52 (CEST) Ikzelf zit hierin tussen neutraal en voor in. Als een leenwoord gebruikt wordt in een artikel en een Nederlands woord met gelijke betekenis bestaat ook en die is[reageren]
  6. de vier gegeven voorbeelden zijn geen leenwoorden meer, maar gewoon ingeburgerde Nederlandse woorden geworden. Dat ze oorspronkelijk Engels zijn, doet niet zo terzake. Toch lijkt mij botmatig of rucksichtlos (ook zo'n mooi leenwoord) vervangen niet nodig. Het voorbeeld hierboven van Marc is turbotaal of leuk voor bull shit bingo, maar heeft met de stemming niets van maken (wel met stemmingmakerij). Daar waar de leenwoorden echt storend zouden zijn (zoals in Marcs voorbeeld), kunnen we ze toch wel vervangen. Daarom neutraal. EdoOverleg 25 jun 2010 23:25 (CEST)[reageren]
    • Waar ik trouwens wél voor ben, is in deze duidelijke gevallen het hoofdlemma te laten bestaan uit het Nederlandse woord, en de Engelstalige equivalenten een redirect hiernaar te laten zijn. Dus keeper is een redirect naar doelman. EdoOverleg 27 jun 2010 10:21 (CEST)[reageren]
  7. Ik ben voor het tegengaan van onnodig Engels, maar tegen het moeten uit de stelling. Gr. RONN (overleg) 26 jun 2010 11:59 (CEST)[reageren]
  8. --Drieskamp 26 jun 2010 20:40 (CEST) Ik ben wel tegenstander van het gebruik van onnodig Engels. Maar een grootschalige botactie om bv 'keeper' in 'doelman' te veranderen gaat me te ver. Doch, als er moet gekozen worden tussen een gelijkwaardig leenwoord en een zuiver Nederlands wordt moet m.i. voor de voorkeur naar dat laatste gaan.[reageren]
  9. Lexw 27 jun 2010 13:18 (CEST) In de genoemde voorbeelden kan ik me nog wel vinden. Maar als het er op uitdraait dat b.v. computer overal wordt veranderd in rekenaar, ben ik fel tegen. Met andere woorden: we moeten het van geval tot geval bekijken. En ook de stelling dat een vernederlandst woord moet worden vervangen vind ik te ver gaan.[reageren]
  10. MichielDMN 🐘 (overleg) 28 jun 2010 10:50 (CEST) - Laten we in het Nederlands zetten wat kan, maar laten we niet overdrijven: ook "keeper" is Nederlands. Misschien moeten we wel de puur Nederlandstalige term verkiezen als we een artikel benoemen (bv. artikel "Doelman" en niet "Keeper"), maar computer vervangen door rekenaar of browser door bladerprogramma, dat is er dan weer meer dan over.[reageren]

Peiling afgesloten

Vragen bewerken

  •   Opmerking Ik geloof dat het hierboven niet om leenwoorden gaat, maar om anglicismen en woorden die die status nog niet geheel verloren zijn. We hebben het denk ik niet over baby, computer die zouden moeten worden vervangen door zuigeling en rekenaar.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  24 jun 2010 20:35 (CEST)[reageren]
    Een anglicisme is een leenwoord maar dan specifiek m.b.t. het ontlenen uit de Engelse taal. Waarom zou deze peiling geen betrekking hebben op baby/zuigeling? RinekeNL 24 jun 2010 21:19 (CEST)[reageren]
  • De peiling is gestart, naar aanleiding van een discussie over Categorie:Sportploeg. Daar worden ploeg en team door elkaar gebruikt. Het was echter mijn bedoeling, dat in zulke gevallen de Nederlandse term wordt gebruikt. Ik had gevraagd of de peiling opgezet kon worden, omdat ik daar niet zoveel ervaring in heb, maar waarom is dit niet expliciet gemeld? Hsf-toshiba 25 jun 2010 09:44 (CEST)[reageren]
  • Wat zegt het groene boekje? Die houden we aan. Als die zeggen dat het niet fout is mag men er van mij best tijd in gaan steken maar het is dan geen moeten. Vinden zij het fout dan is het een moeten. Mvg, Fontes 27 jun 2010 22:17 (CEST)[reageren]

Wat een onzin allemaal. Wat boeit het mij om computer te lezen en een alinea verder rekentuig? Of calculator en zakjapanner? Of zuigeling en verderop baby? Dergelijke verschillen maken de taal rijker en boeiender. Waarom toch weer dat gepolijst en dat wijzigen? Een verarming van de taal volgens mij. Wat niet fout is, is misschien juist grappig of interessant om te lezen. Natuurlijk, miskleunen dienen te worden verbeterd, dat is het punt niet. Deze consequentie (zoals BTNI die voorstaat) maakt een artikel misschien stijlvoller maar zeker niet boeiender om te lezen. Pieter2 29 jun 2010 13:44 (CEST)[reageren]

Is dit een vraag of neem je tegenwoordig zelfs niet eens meer de moeite om je bijdragen onder het goede kopje te zetten? Mvg, Fontes 29 jun 2010 18:34 (CEST)[reageren]
Stelde Mark hierboven als eerste een vraag? Pieter2 29 jun 2010 23:34 (CEST)[reageren]
Zeg ik dat dan? Fontes 29 jun 2010 23:47 (CEST)[reageren]
Nee, maar dit kopje heeft het over vragen. En aangezien Mark Rob en jij geen vragen stelden, dacht ik ook nog wel wat te kunnen opmerken. Pieter2 1 jul 2010 23:02 (CEST)[reageren]

Conclusie bewerken

Uit deze peiling blijkt dat een ruime meerderheid van de gemeenschap (80%) tegen het vervangen van de vernederlandste woorden is. Slechts 20% van de stemmers heeft voor vervanging gestemd. Daarom zullen de wijzigingen tot nu toe worden teruggedraaid, en de openstaande hernoemings verzoeken worden afgewezen. Ik wil alle stemmers bedanken voor het uitbrengen van hun stem. Met vriendelijke groet, Jarii94Overleg 2 jul 2010 09:05 (CEST)[reageren]