Hallo Suidpunt, en welkom op de Nederlandstalige Wikipedia!
Vlag van Verenigd Koninkrijk Welcome message in English

Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!

De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 2.156.752 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.

Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en ze kunt beantwoorden. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een nieuw overleg met iemand anders beginnen, dan kan dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afbeelding) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".

Ook al spreek je dan Afrikaans, volgens mij begrijp je dit prima . Effeietsanders 1 apr 2011 18:32 (CEST)Reageren

Pato en Patio bewerken

Beste Suidpunt, je plaatste een bericht op de overlegpagina van Pato, dat waarschijnlijk voor Patio bedoeld was. Ik heb het bericht verplaatst. Mvg, Mathonius 6 apr 2011 18:08 (CEST)Reageren

RegBlok bewerken

Beste Suidpunt, ik heb je wijziging op Project:Verzoekpagina voor moderatoren/RegBlok teruggedraaid, omdat Gebruiker:Patio 1 dag geblokkeerd werd (op 5 april), maar hij is nu weer gewoon aan het bewerken hoor. Mvg, Kthoelen   (Overleg) 7 apr 2011 14:28 (CEST)Reageren

Ik vind je houding in dezen overigens wel heel sympathiek, complimenten en waardering voor alles wat je hebt laten zien aan vriendelijkheid en enthousiasme! Josq (overleg) 7 apr 2011 15:02 (CEST)Reageren

Hallo Suidpunt bewerken

Ook een welkomstberichtje van mij. Ik zag reeds ook dat u op de Deense Wikipedia aanwezig was, waar u op da:Landsbybrønden ook geëngageerd bezig bent. Dat het u goed moge gaan hier. --Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op   (Samråd) 7 apr 2011 18:59 (CEST)Reageren

Hoi bewerken

Hoi, ik wil graag afrikaans leren! :D kan jy my help? :D smile4ever (overleg) 13 apr 2011 18:45 (CEST)Reageren

Leer Afrikaans bewerken

(af) Dankie vir jou antwoord! :D Ek versta meest Afrikaans en Engels my ook geholp. :)

(en) Thank u for your response. I can understand most South-African and English was also nice for understanding what I haven't understood yet. I wil surely do what you've said to me, because it were good idea's :) I have read your response and it took about 30 minutes to read it and understand it for 100%. But i'm succeeded :P (af) Dankie!! :D

smile4ever (overleg) 14 apr 2011 14:22 (CEST)Reageren

Ek vraag heb :) bewerken

Hoofdstad bewerken

Hoofdstad skakel is nie juist nie! Jy maak en my vertel? smile4ever (overleg) 15 apr 2011 17:30 (CEST)Reageren

Sie overleg bewerken

=> Overleg_gebruiker:Smile4ever#Hoofstad-kwessie smile4ever (overleg) 15 apr 2011 18:26 (CEST)Reageren

Hoofdstad beluister, is duidelijk :) smile4ever (overleg) 15 apr 2011 18:38 (CEST)Reageren
http://www.youtube.com/watch?v=8TRTbrIvtiw :D

Die burger bewerken

http://www.dieburger.com/Suid-Afrika/Nuus/Bruines-kry-nog-n-ras-skok-20110416 Ek nie snap nie :( smile4ever (overleg) 17 apr 2011 11:04 (CEST)Reageren

Liewe Suidpunt bewerken

(af) Ek hêt vandag die woord regspan tegengekom. Jy weet wat hierdie woord beteken? Zie hierdie artikel smile4ever (overleg) 7 nov 2011 07:47 (CET)Reageren

Verbetering: Ek het vandag die woord regspan teëgekom. Weet jy wat hierdie woord beteken? Sien hierdie artikel.
Nota: Ek het vanaand 'n funksie aan, maar ek kan 'n funksie aan. Ek dink jy verwar die spelling van het met . Het kry nooit 'n kappie (^) nie.

(af) Dit het te make met die regswese. Ek glo dit is ’n nuutskepping (neologisme), want dit kom nêrens in die Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal of die Pharos Tweetalige Woordeboek voor nie.
Vroeër jare het dit bekendgestaan as “regslui”, maar dit het ondertussen, so lyk dit my, in die koeranttaal ietwat oudmodies geraak. In hierdie geval het Julius Malema ’n hele span advokate, prokureurs en regskenners wat hom in die tugverhoor verteenwoordig.

((en) It has to do with judicature. I believe it is a neologism, as it can nowhere be found in the HAT or the Pharos Bilingual Dictionary.
In the earlier days, it was known as “regslui”, but has in the mean time, so it seems to me, became rather old-fashioned in the newspaper language. In this case, Julius Malema has a whole team of advocates, lawyers and legal experts who represents him in the disciplinary hearing.)

Terloops, ek sien daar is sekere woorde in Belgiese Nederlands wat wel met Afrikaans ooreenstem:

  • bankkaart
  • batterij/batterie (auto) – battery (van ’n motor/kar)
  • dossier (uitspraak volgens spelling)
  • fauna en flora kan saam met “flora en fauna” gebruik word – volgorde tel nie.
  • klierkoorts (klierkoors)
  • “ma en pa” kan saam met “pa en ma” gebruik word – volgorde tel nie.
  • microgolf(oven) (mikrogolf(oond))
  • “muskaatneut” kan saam met “neutmuskaat” gebruik word– volgorde tel nie.
  • “ouma en oupa” kan saam met “oupa en ouma” gebruik word – volgorde tel nie.
  • pompelmoes (kan ook pampelmoes gebruik)
  • postkaart (Eng.: post card? Afr.: poskaart?)
  • sinusitis
  • verkeerswisselaar
  • wandel, stap (bedoel julle op jul gemak loop, soos tydens ’n uitstappie/ekskursie?)
  • aflezen (bv. Hy lees die name van die lys af. Sal jy die name aflees?)
  • confituur (konfyt)
  • drukkingsgroep (drukgroep)
  • duimspijker (duimspyker)
  • ginds (net soos by ons ook argaïes)
  • hospitalisatie (hospitalisasie – presies dieselfde betekenis as in Belgiese Nederlands)
  • Indië (presies dieselfde, verwys na Suid-Asiatiese land, nie na Nederlands-Indië nie)
  • Indies (van die land Indië (Belgies-Nederlands))
  • kledij (hoewel dit ongewoon in Afrikaans voorkom, is ek baie lief om kledy te gebruik – “klere” is vir my so vervelig! (vervelig! = boring!).
  • kliniek (algemene, kleiner, private hospitaal)
  • komaan (is dit dieselfde as: “Come on, guys!” ? bv. “Komaan, roer julle (ouens)!” (Come on, make haste you (guys)!)
  • lidgeld (ook ledegeld is aanvaarbaar)
  • naar voor, naar agteren (na voor, na agter; beter bekend as: vorentoe, agtertoe)
  • nazicht (soos toetse, eksamens, vraestelle nasien?)
  • onrechtstreeks (onregstreeks nie meer so algemeen soos “indirek”, maar word wel as suiwerder taalgebruik gesien)
  • onthaal (soos reception, bv. die onthaal vir die bruilofsgaste moet gereël word; ook: hoe gaan jy die gaste onthaal?)
  • sneeuwman (sneeuman)
  • suikerklontje (suikerklontjie)
  • tegen (snelheid of tempo bv. Die McLaren F1 het teen 386km/h verby ons gejaag)
  • tegenkanting (bv. Jy sal baie teenkanting kry…; in NL.: verset, weerstand, kritiek [NL. is tot ’n mindere mate hierso gebruiklik])
  • telkens (“Ek moet hom telkens sê om dit nie te doen nie”; stem dit ooreen?)
  • vandaag (in die betekenis “teenwoordig, deesdae”? Bv. Selfone (sellulêre telefone/ cellular telephones) is vandag baie gewild onder die tieners.
  • foert (jy sal nie raai nie… maar dit is sowaar in voertsek!)
  • likstok/lekstok (wel in stokkielekker (ons gebruik ook suigstokkie); betekenend “lekker op ’n stokkie / sweet on a stick”. Tog is dit ook ’n stokkie wat jy moet lek (lick), so ek wonder… )
  • rekker ((plastiek)rekkie. ’n Rekker is in Afrikaans weer ’n sinoniem vir ’n (Afr.) “kettie” / (Eng.) “slingshot”)
  • strik (min of meer dieselfde betekenis as NL. se “versierlint”, met lusse en krulle)
  • verwittigen (verwittig)

Lekker week 45 2011. Suidpunt (overleg) 7 nov 2011 11:04 (CET)Reageren

Dankie! smile4ever (overleg) 9 nov 2011 19:39 (CET)Reageren
(Eng.: post card? Afr.: poskaart?) - Ja.
(bedoel julle op jul gemak loop, soos tydens ’n uitstappie/ekskursie?) - Ja.
vervelig = saai :) smile4ever (overleg) 9 nov 2011 19:41 (CET)Reageren

Vraag oor die debat met betrekking tot die status van Afrikaans bewerken

Hallo, Suidpunt. Ek het in die Taalcafé 'n vraag gestel oor die debat oor die status van Afrikaans en die wyse waarop die debat op die Nederlandse wikipedia behandel moet word. Iemand dink jy het antwoorde op daardie vrae, dus wou ek jou vra of jy miskien antwoord(e) kan gee op daardie vrae? Die vrae staan hier; in die taalcafé. Baie dankie, I90Christian (overleg) 31 dec 2011 18:47 (CET)Reageren

Baie dankie vir jou antwoord in die Taalcafé. Ek het weer geantwoord op jou opmerkings. I90Christian (overleg) 26 jan 2012 14:31 (CET)Reageren

Nog 'n vraag bewerken

Hallo, Suidpunt! Tans is die artikel Verwantschap tussen Afrikaans en Nederlands in die "Etalageprocedure" voorgelê aan die wikipediagemeenskap. Binne die stemmingsprosedure vra mense vir 'n neutrale opname van Die Stem, sodat ons die neutrale Afrikaanse uitspraak kan vergelyk met 'n neutrale opname in Nederlands. Die teksvergelyking staan reeds in die artikel, maar sommige mense wil ook die uitspraakverskille daarbij hoor. En dus moet ek soek na enigiemand wat Afrikaans als moedertaal het (en dus 'n goeie uitspraak het) en wat die eerste ses reëls van Die Stem op 'n neutrale wyse in 'n .ogg-bestand kan opneem. Die Nederlandse opname sal (hoop ek) versorg word deur die Wikiproject Gesproken Wikipedia. Ons benodig egter ook 'n Afrikaanse versie, sou jy miskien die Afrikaanse versie wil maak, as jy kan? I90Christian (overleg) 13 apr 2012 23:27 (CEST)Reageren

Hallo Suidpunt! Jy kan die bostaande vraag vergeet. :-) 'n Oproep in die geselshoekie van die Afrikaanse Wikipedia het die werk gedaan gekry. JCBrand het die opname reeds gemaak. Groete! I90Christian (overleg) 8 mei 2012 23:04 (CEST)Reageren

Sterke drank bewerken

Hallo, Suidpunt, Er is in het Taalcafé een discussie over het benoemen van Sterke drank, en de vraag rees hoe men dit in het Afrikaans benoemd. Enig idee? Milliped (overleg) 1 okt 2012 10:04 (CEST)Reageren

Stratigrafie opnieuw bewerken

Goedendag,

Zou je in het Taalcafé onder het kopje Stratigrafie opnieuw wellicht kunnen bemiddelen? Alvast dank,  |Klaas ‌ V| 23 jan 2013 17:57 (CET)Reageren

E-pos bewerken

Hallo Suidpunt! Het jy my e-pos ontvang? Groete,  4ever(Overleg) 23 mei 2014 12:00 (CEST)Reageren

onderwijzer / (hoog)leraar / predikant (dominee) bewerken

Het barst kennelijk van de valse vrienden tussen Nederlands en Afrikaans (laat ik het Vlaams maar effe buiten beschouwing houden), zoals je in 't Taalcafé al aangaf. Op de basisschool heb je onderwijzer(es)s(en), daarna krijg je lera(a)r(ess)en, tenslotte idem met het voorvoegsel hoog-. Hyperoniem: docent, net zoals je predikant (sommige richtingen spreken van 'voorganger' [verwarring alom]) als hyperoniem zou kunnen zien tussen een protestantse dominee en een katholieke pastoor.
Overigens interessant die teruglopende belangstelling voor het Frans, een toch door velen gesproken taal in Afrika, Canada en misschien delen van Azië (?).  Klaas `Z4␟` V10 jul 2015 11:52 (CEST)Reageren

  • Ja! In Afrikaans kry jy (kleuterskool)onderwyser (kindergarten teacher), (laerskool)onderwyser (Primary School Teacher), (hoërskool)onderwyser (High School Teacher). Very Colonial-British of the 1950s.
  • Op universiteit kry jy natuurlik "lektor" (junior lektor, lektor, senior lektor - lecturer) en dan uiteindelik die "hoogleraar"/"professor". In ieder geval staan hierdie personeellede op papier en in die omgang bekend as "dosent".
  • "Dominee" word in Suid-Afrika slegs gereserveer vir die Susterkerke van direkte Nederlandse afstamming: die Nederduits-Gereformeerde Kerk, die Hervormde Kerk, ens. Die charismatiese kerke heet elke prediker "pastoor" (ons het bloedweinig Katolieke wat Afrikaans praat; eers onlangs het die Katolieke kerk dokumente in Afrikaans begin vertaal). In die Anglikaanse kerke (en miskien die Katolieke kerke, ek is onseker), staan die prediker bekend as "Father", altans 'Vader'. "Predikant"/"prediker" is die absolute vertalings van die Engelse "preacher". Afrikaans is beslis Nederlands met 'n bowler hat (dit wil sê, verbritste Nederlands).
"Frans" wek gemengde gevoelens by my. Aan die een kant het die meerderheid Afrikaners, soos ek, Franse voorouers. Aan die ander kant het ek simpatie met die Vlaamse gemeenskap wat taalpolitiek betref (daar ons in dieselfde bootjie sit met die Engels). Dit val egter weer op hoeveel Belgiese Franssprekendes openlik meer van Afrikaans hou as van Nederlands.
Dan ook; Suid-Afrika was nooit deur Frankryk regeer nie - watter land sou vrywillig 'n Franse Hugenote Monument oprig? - dus het ons 'n soortgelyke houding as wat Nederland/België met Engeland/Amerika het. (Begryp wel ook dat ons Frankryk en veral Duitsland vroeër, soos ook onder die Indiërs (Brits-Indië), as bondgenote beskou het wat die Britse heerser sou afskud). Diplomasie is 'n algehele nagmerrie vir 'n Afrikaner in België! Vra maar 'n Nederlander/Belg in Suid-Afrika!
Die agteruitgang van Frans kan grootliks toegeskryf word aan die gebrek aan die sewe punte (mag Nederlands inderdaad groei!) waaraan 'n vooruitstrewende taal moet voldoen:

1). 'n Aantreklike, sterk en groeiende ekonomie. (Waar geld is, wil geld wees - waar geld ook is, is opbloeiende kultuur - dink aan Nederland se Goue Eeu).
2). Wetenskaplike prestige.
3). 'n Oplewende, borrelende, oorspronklike, eksperimentele, vernuwende, optimistiese, maar tog "verfynde", "afgeronde" kultuurlewe - dink "Science fiction" (wetenskapsfiksie), dink "futurisme". Is daar vandag miskien 'n moderne Jules Verne in Frankryk? Ek twyfel. Ag, ja - Oswald Spengler het tog reg.
4). Die sprekers is skeppers van ultramoderne tegnologie.
5). Genoeg woordeboeke wat al 7 000 tale ter wêreld betrek. (Dit bou vriendskaplike "taal"bande; Nederlands vorder hier uitmuntend. "Nederlands-Georgies" beskou ek as 'n deurbraak!).
6). 'n Ryke hoeveelheid boeke, kennis, multimedia, stamboominligting (wiewaswie.nl), kultuurskatte, ens.
7). Waarmee assosieer jy die land van taaloorsprong?

Bied Duits hierdie voordele? Bied Japannees hierdie voordele? Wel, bied Frans hierdie voordele?

  • Dit is 'n leuen dat 'n eenvoudige taal 'n groot aantal aanhangers het - gedenk maar Afrikaans, wat naas Engels die eenvoudigste Germaanse taaltjie is. Die eenvoudige grammatika van Engels vergemaklik wel sy verspreiding, ja. Maar eenvoud is geen deurslaggewende faktor nie. Suidpunt (overleg) 12 jul 2015 00:27 (CEST)Reageren

Beoordelingsnominatie Lijst van valse vrienden bewerken

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor beoordeling. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Lijst van valse vrienden dat is genomineerd door Apdency. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20170225 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de nominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst. Mocht het het artikel na 2 weken als niet voldoende worden beoordeeld zal het worden verwijderd.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --Nlwikibots (overleg) 26 feb 2017 01:16 (CET)Reageren