Wikipedia:Taalcafé
→ Naar inhoud | → Naar onder | → Een nieuw onderwerp toevoegen

Specialiteit van dit café is een ruime voorraad kletskoppen die onze stamgasten bij voorkeur nuttigen met spraakwater. Schroom niet een vraag te stellen, gezellig mee te praten of alleen maar te luisteren naar wat anderen te vertellen hebben. Je leert er in elk geval wat van op het gebied van je moedertaal. Soms komen ook andere levende of dode talen aan bod.
Voor oud overleg, zie het Archief. Voor een knipoog, zie Aforismen en de Taalbanaan.
- Intern
Categorie Nederlandse grammatica
Categorie Nederlandse spelling
Hoofdcategorie Taal
Lijst van talen
Por•τααl
Taal (hoofdartikel)
- Wikipedia-naamruimte
Spellinggids
Talenkennis van collega's
Transliteratie- en transcriptiegids
Verzoeken aan (spelling)bots
Wikiproject/SpellingCheck
Wikiproject/Stop de Engelse ziekte
- Extern
Aardrijkskundige namen
ANS (elektronisch)
Etymologiebank
Instituut Nederlandse Lexicologie
Interinstitutionele schrijfwijzer
Nederlandse woorden in/uit andere talen
Synoniemen
Technische Handleiding Nederlandse spelling
Van Dale online (beknopt)
Woordenboek der Nederlandse Taal
Woordenlijst Nederlandse Taal
- Overige taallinks
Beter Spellen
Dicteewoorden (archief)
Lexilogos
Meldpunt taal
Taalunieversum
- Taaladvies
Onze Taal
Taaltelefoon
Taalunie
VRT Taalnet
- Woordenboeken dialecten
Woordenbank van de Nederlandse Dialecten
e-Woordenbank van de Nederlandse dialecten
Antwerps Woordenboek
Woordenboek van de Drentse dialecten
Groninger Woordenboek
links naar Limburgse woordenboeken
Limburgs Woordenboek
Vlaams Woordenboek
Zeeuws Woordenboek
- Woordenboeken vreemde talen
Deens
Gammeldansk Ordbog (Ouddeens)
Duits
Duden
Engels
Cambridge
Longman Contemporary English
Merriam-Webster
Middle English Dictionary
Oxford
Frans
Académie Française, 4e, 8e en 9e druk
Le Dictionnaire
Larousse
Grieks
Dictionary of Standard Modern Greek
Italiaans
Dizionario italiano
Maori
Maori Dictionary
Portugees
Dicio, Dicionário Online de Português
Léxico, Dicionário de Português Online
Pools
Słownik języka polskiego
Wielki słownik języka polskiego
Russisch
Gramota
Spaans
Diccionario de la RAE
Zweeds
Svenska Akademien
@Vlaemink is zijn zin weer eens aan het doordrijven. Zuidnederfrankisch is hernoemd naar Oostfrankisch, echter:
«Oostnederfrankisch is te zeer door Nederlandse bril gezien. Zuidnederfrankisch staat in ons onderzoeksgebied immers tegenover Noordnederfrankisch dat nu meestal Kleverlands wordt genoemd. Daarom gebruiken we verder Zuidnederfrankisch.» Jan Goossens, 2014. 'Het Limburgs accentlandschap'. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 16. Hasselt: VLDN, 61-73, blz 61 In: Frens Bakker, 2016, Waar scheiden de dialecten in Noord-Limburg? Een dialectometrisch onderzoek naar het gewicht van isoglossen, Diss. Utrecht, voetnoot, p.10
Hans Erren (overleg) 26 jun 2025 20:50 (CEST)
- @Hans Erren: Het had je gesierd deze kwestie hier objectief en ongekleurd weer te geven. Iets over vossen, haren en streken.
- Hoe dan ook, wat betreft de inhoud, lijkt mij deze hernoeming redelijk eenduidig. In drie korte punten:
- 1. Het stond al op de overlegpagina, maar hier nogmaals het citaat uit een Engelstalig standaardwerk over de Nederlandse taal en dialectologie:
- In the German dialectological tradition, the dialects (...) are called Southern Low Franconian (Südniederfränkish) and in the Dutch tradition they are usually referred to as Eastern Low Franconian (Oostnederfrankisch)" (uit: Dutch, deel III, hoofdstuk 18.: Frans Hinskens, Johan Taeldeman, Ben Hermans: Phonological features of Limburgian dialects, 2013, blz. 337)
- 2. De consensus op de overlegpagina was al sinds 2011 (!) dat het artikel hernoemd diende te worden naar Oostnederfrankisch.
- 3. Je eigen, hier selectief aangehaalde bron, bewijst in feite je ongelijk: door bij te spreken over een "Nederlandse bril" geeft de auteur duidelijk aan dat, hoewel hij er kanttekeningen bij plaatst, dit de meest gangbare terminologie is in het Nederlands.
- 1. Het stond al op de overlegpagina, maar hier nogmaals het citaat uit een Engelstalig standaardwerk over de Nederlandse taal en dialectologie:
- De huidige introductie, maakt overigens meteen en zeer duidelijk dat naast Oostnederfrankisch ook Zuidnederfrankisch en Zuidoostnederfrankisch in de (Nederlandstalige) literatuur gebruikt worden en de redenen hiervoor komen ook in de artikeltekst terug.
- Dus, behalve dat ik de bewerking doe, wat is nu precies je probleem? Vlaemink (overleg) 27 jun 2025 10:12 (CEST)
- Even wat betreft die "consensus": op Overleg:Oostnederfrankisch kan iedereen nalezen dat er destijds (2011) welgeteld twee gebruikers aan het overleg hebben deelgenomen, Hans Erren en AJW, en alleen laatstgenoemde was voorstander van hernoeming naar Oostfrankisch. Volgens mij kun je dan hooguit met heel veel creativiteit van consensus spreken. In alle tijd daartussen had kennelijk niemand enige problemen met de naam Zuidnederfrankisch, maar nu moest die titel ineens razendsnel worden gewijzigd. Volgens mij is dit weinig meer dan een zet om Hans Erren (met wie u o.a. hierover een meningsverschil hebt op dit moment) even wat wind uit de zeilen te kunnen nemen.
- Wat trouwens ook nog heel hilarisch is: een jaar of twee geleden heb ikzelf elders gewezen op de gangbaarheid van de tem Oostfrankisch, waarna u de aangedragen bronnen èn de term zelf hebt afgefakkeld, omdat ik er zogenaamd niets van af wist. (Ik mag niet expliciet naar het betreffende overleg verwijzen wegens een arbcomuitspraak die expliciet verbiedt overleg daarover elders te voeren, die u trouwens hierboven ook al eerder hebt overtreden, zie #Verzoek om 3e mening (Opgelost, bedankt!). De Wikischim (overleg) 27 jun 2025 11:13 (CEST)
- Nee, wat je schrijft klopt niet. De consensus in 2011 was 2 tegen 1, (Hans Erren vs. AJW & Cholandes) zoals zeer eenvoudig op de overlegpagina na te gaan valt. Bovendien geeft AJW tot tweemaal toe een inhoudelijk zeer sterke uiteenzetting, waarna Hans Erren niet meer reageert. Inmiddels, 2025, is de verhouding overigens natuurlijk vier tegen één geworden. Dat lijkt mij, bij een dergelijk niche-artikel, een zeer duidelijk consensus, zoals ik eerder al stelde.
- Belangrijker nog dan dat zijn echter de bronnen: zowel die van mij als van Hans Erren, die beide aangeven dat Oostnederfrankisch de gebruikelijke term is in het Nederlands. Wil je nog proberen daar wat aan af te dingen? Of ben je hier vooral voor het drama? Vlaemink (overleg) 27 jun 2025 12:07 (CEST)
- Goed, OK, dit was me nooit eerder opgevallen. Vooruit, dan was de "stand" dus 2-1 destijds.
- Anderzijds lijkt me dat nog altijd niet erg overtuigend. Verder ben ik nou niet meteen erg onder de indruk van de inhoud van de posts van die gebruiker Cholandes, kennelijk een one-issue-account destijds. (Iets als [...] Uit de west-nederfrankische dialecten is het Standaardnederlands ontstaan. Het west-nederfrankisch leeft voort in de het Limburgs en de nederfrankische dialecten aan de andere kant van de Duitse grens. In de literatuur (engelstalige) is ook beschreven dat Karel de Grote (keizer Karel) een Oost-Nederfrankisch dialect sprak! geeft niet meteen blijk van heel veel inhoudelijke kennis van deze materie, over de spelfouten heb ik het hier maar verder niet). De Wikischim (overleg) 27 jun 2025 12:46 (CEST)
- Belangrijker nog dan dat zijn echter de bronnen: zowel die van mij als van Hans Erren, die beide aangeven dat Oostnederfrankisch de gebruikelijke term is in het Nederlands. Wil je nog proberen daar wat aan af te dingen? Of ben je hier vooral voor het drama? Vlaemink (overleg) 27 jun 2025 12:07 (CEST)
- TERRUGGEDRAAID, EERST HERNOEM JE EEN DUIDELIJK GEDEFINEERDE TERM MET EEN "SYNONIEM" EN VERVOLGENS GA JE KLAGEN DAT HET GEEN SYNONIEM IS, DIT EEN EEN GEVALLETJE BTNI EN INGELOGD VANDALISME, HIER KOM JE NIET MEE WEG Hans Erren (overleg) 29 jun 2025 06:11 (CEST)
Ik heb geen idee waarom je hier vetgedrukt je laatste bewerkingssamenvatting van het artikel-Oostnederfrankisch plaatst, maar het volgende is erg belangrijk: we gaan niet schreeuwen, ook niet dreigen en als je daadwerkelijk meent dat hier sprake is van vandalisme, is hier de pagina om dat door een moderator te laten toetsen.
Dit soort hysterie, is absoluut onnodig en ongewenst. De situatie rondom de herbenoeming is glashelder: een aantal dagen geleden, heb ik het artikel Zuidnederfrankisch hernoemd naar Oostnederfrankisch, omdat dit 1) de consensus op de OP was en 2; uit drie bronnen (waaronder die van jezelf) duidelijk blijkt dat dit de meest gangbare benaming is in het Nederlands. Ik heb geen alternatieve termen verwijderd, noch het artikel herschreven waardoor zou lijken dat de andere benamingen fout zouden zijn: alle drie staan vetgedrukt in de inleiding; enkel de meest gebruikelijke Nederlandstalige term in naar de hoofdruimte verplaatst van een Nederlandstalig artikel op de Nederlandstalige Wikipedia.
Dat is het, meer niet. Ik heb je direct nadat je hier dit kopje (zonder duidelijke vraag of oproep) plaatste gevraagd wat hier problematisch aan zou zijn, maar tot op heden heb je hier geen enkele inhoudelijke reactie op gegeven. Ik vraag je nogmaals: behalve dat ik de bewerking doe, wat is het probleem? Vlaemink (overleg) 29 jun 2025 09:29 (CEST)
- De grenzen van het Zuidnederfrankisch zijn door Wenker en Goossen exact gedefineerd met de Uerdinger linie en de Benrather linie ook Cornelissen, Bakker, Cornips en Giesbers volgen deze afbakening. Mijn “toon” is een weerspiegeling van het spoor van ruzie geinitieerd door Vlaemink, door zijn – zonder overleg – grofstoffelijk ingrijpen in oa de artikelen Friezen en Limburgs, en nee, een een lange lap TL;DR plaatsen, is géén overleg, dat is een Gish gallop[1] monoloog.
- Ik zie vlaemink nog niet stijgen tot hoge niveaus in de disagreement triangle
- Misschien dat @Tevergeefs ook iets toe te voegen heeft. Hans Erren (overleg) 29 jun 2025 10:49 (CEST)
- Disagreement triangle, Gish Gallop ... voor mij allemaal nieuwe woorden. Zelf ben ik meer van de klassiekers: En wat ziet gij den splinter, die in het oog uws broeders is, maar den balk, die in uw oog is, merkt gij niet?
- Gepast, want een persoon die dit wetens en willens negeert, wiens "discussiebijdragen" enkel bestaan uit het woord "veto" [1] en die om bronnen vraagt voor de bewering dat Oostnederfrankisch deel van het Nederfrankisch is [2] moet erg voorzichtig zijn met anderen de les te lezen wat betreft het aannemen van een constructieve houding.
- Nog een maal, en hopelijk ten laatste: de hernoeming is in lijn met de consensus op de overlegpagina; uit drie tot nu toe aangedragen bronnen (waaronder die van jezelf) blijkt duidelijk dat dit de meest gangbare benaming is in het Nederlands. Er zijn geen alternatieve benamingen verwijderd. De exacte taalkundige context is je veertien jaar geleden al (zeer correct en duidelijk) uitgelegd door AJW [3] Wat is nu concreet je inhoudelijke probleem?
- En ten slotte, waarom zou deze discussie hier gevoerd moeten worden, i.p.v. op de overlegpagina van het artikel zelf? Doe je dit soms bewust omdat dit een van de weinig overgebleven pagina's is waar je partner De Wikischim nog bewerkingsrechten heeft? Vlaemink (overleg) 29 jun 2025 13:43 (CEST)
- Nog niet duidelijk Vlaemink?
- citaat:
- De geschiedenis herhaalt zich (link): eerst drastisch in een artikel hakken, dan op de overlegpagina in hoog tempo en niet zelden op passief-agressieve wijze dusdanig veel woorden produceren dat het zicht op eventuele inhoudelijke punten zo goed als verdwijnt – en nog later komen de verdraaiingen. Het kan zijn dat deze gebruiker iets van taal weet, maar van samenwerken heeft hij zo te zien nog altijd weinig kaas gegeten. (Wutsje, 7 januari 2023). Dit is de essentie: als letterlijk alle gebruikers een probleem hebben met één specifieke gebruiker, dan ligt het misschien wel aan die gebruiker zelf. De modus operandi van Vlaemink loopt als volgt: drastisch het artikel schrappen en herschrijven om zijn/haar mening weer te geven [42][43][44][45][46][47], en vervolgens op zéér hoog tempo iedereen op de overlegpagina begraven onder tutoyerende en tangentiële discussies. Hij /zij is een gebruiker die compleet vreemd is van samenwerken en niet in staat is om discussie te voeren en consensus te vinden, enkel zijn/haar mening mag uiteindelijk de laatste zijn. Na een ellenlange discussie tegen de andere gebruikers op de pagina is zijn/haar gehaksel teruggedraaid op 6 januari, met als reactie op deze consensus is dan maar door hem/haar een twijfelsjabloon toegevoegd [48] dat er tot heden staat, nooit onderbouwd overigens. Hierdoor wordt de pagina niet meer op 19 maart uitgelicht Overleg:Limburgs#19 maart. Zo wordt het artikel steeds verder beschadigd, en door de hoge complexiteit van de OP worden nieuwe gebruikers afgeschrikt. Deze strategie van telkens consensus omzeilen om toch zijn/haar visie door te drukken blijft overigens doorgaan: na de terugdraaiing van 6 januari is een soort consensusproces afgedwongen, wat enkele maanden heeft gefunctioneerd tot Vlaemink's geduld schijnbaar opraakte. Hij/zij besloot om absurd korte deadlines op te stellen, zelf scheidsrechter te spelen, om vervolgens volledige secties van het artikel te wissen [49] [50]. In beide instanties was er duidelijk tegenspraak, en is er nooit enige vorm van bijval gekomen voor zijn/haar edits (wat overigens geldt voor elk discussie item op de OP). Vlaemink heeft dan in zijn/haar eigen onpartijdigheid de tegenspraak genegeerd en aangekomen dat er consensus was. Zo worden de regels van Wikipedia telkens omzeild, en wordt het artikel (tenzij zeer hoge weerstand van alle andere gebruikers) compleet uitgehold.
- Inhoudelijk wou ik op één item reageren; het bronnengebruik van Vlaemink. Een trend die zich doorheen de hele discussie zet is dat steeds primaire bronnen over het Limburgs (Goossens, Bakker, Cornips of alles van de Raod veur 't Limburgs of Veldeke) systematisch worden afgewezen, en vervangen door secundaire bronnen waar het Limburgs slechts een voetnoot is, vaak omdat deze de visie van Vlaemink onderbouwen. Zo werd, ter illustratie, de hele inleiding herschreven op basis van zijn/haar redenering "ik citeer hier de Atlas van de Nederlandse taal, een uiterst betrouwbare bron onder redactie van ervaren taalkundigen, waaronder Nicoline van der Sijs.", hetgeen een populariserende stripencyclopedie betreft. En werd een open brief en bijbehorende petitie (die aanklaagt dat het Limburgs taalkundig niet tot het Nederlands behoort maar wel zo door de Taalunie werd beschreven) afgewimpeld op de volgende manier, en evenzeer te lezen in het verzoek op de arbcom pagina: "... zelfs wanneer dit bijvoorbeeld een contextloze en vage oproep van petitie24.nl is die ondertekend is door bekende taalkundigen als Lilianne Ploumen, Andre Rieu en een "Limburgs dialectspreker uit Nieuw Zeeland". Hierbij selectief negerend dat deze getekend is door 20 hoogleraren, 2 streektaalfunctionarissen, de directeur van Huis voor de Kunsten Limburg, voorzitters van de Raod veur 't Limburgs (bevoegd voor het Limburgs in Nederland), Veldeke, schrijvers, journalisten, en doctoraatsstudenten. Deze trend zet zich voort doorheen de hele discussie, maar het is vrijwel onmogelijk door het hoge tempo aan edits en de lange, tangentiële discussies op de OP, om deze bronnen op een degelijke manier te bespreken. Bovendien is het aantal gebruikers op de pagina gering, en worden nieuwe gebruikers vrijwel meteen afgeschrikt door de 'debatstijl' van Vlaemink. Briegelaer (overleg) 23 mei 2023 12:53 (CEST)
- einde citaat Hans Erren (overleg) 30 jun 2025 11:38 (CEST)
- En ten slotte, waarom zou deze discussie hier gevoerd moeten worden, i.p.v. op de overlegpagina van het artikel zelf? Doe je dit soms bewust omdat dit een van de weinig overgebleven pagina's is waar je partner De Wikischim nog bewerkingsrechten heeft? Vlaemink (overleg) 29 jun 2025 13:43 (CEST)
- ↑ Een "Gish Gallop" in het Nederlands is een tactiek waarbij iemand snel en in korte tijd veel onjuiste, irrelevante of misleidende argumenten naar voren brengt, met als doel de tegenstander te overweldigen en te voorkomen dat hij de feiten kan weerleggen. Het doel is niet om een zinvolle discussie te voeren, maar om de tegenstander te verwarren en te demoraliseren
Broederliefde in Cardiff, Wales
bewerkenBeste taalologen, collega Sidney.Cortez schreef hier, in een verder uitstekend nieuwsbericht, dat de Britse band Oasis afgelopen vrijdag "in Cardiff, Wales hun eerste van 41 reünieconcerten" gaf. Het is klein bier, maar volgens mij moet je in het Nederlands in dat soort zinnen na Wales een komma zetten, terwijl dat in het Engels niet verplicht is. Zo schrijft Associated Press hier:
"Oasis ended a 16-year hiatus on Friday with a punchy, powerful trip through one of Britpop’s greatest songbooks, kicking off a reunion tour in Cardiff, Wales to a crowd ecstatic for the band’s 1990s hits."
Een Nederlandstalige krant als Het Parool schrijft hier dan juist weer wel een komma na Wales:
"In Cardiff, Wales, speelt Oasis voor zo’n 75.000 toeschouwers in het Principality Stadium."
Ik kan echter geen taaladvies o.i.d. vinden waarin dit verschil tussen het Engels en het Nederlands expliciet aan de orde komt. Hopelijk is er dus iemand die klaarheid in deze importante zaak kan brengen. — Matroos Vos (overleg) 7 jul 2025 08:18 (CEST)
- Op de crèche werd ons geleerd dat Wales in dit geval een non-restrictive appositive is, en die staat volgens onze Engelstalige tegenhanger doorgaans wel gewoon tussen twee komma's. Marrakech (overleg) 7 jul 2025 09:09 (CEST)
- Omdat er twijfel is, heb ik er een draai aan gegeven door het te veranderen naar .. het Welshe Cardiff .. Sidney.Cortez (overleg) 7 jul 2025 15:23 (CEST)
- Prima. In mijn crèchetijd was ik overigens druk bezig met het schrijven van een doorwrochte analyse van het werk van Immanuel Kant, dus die non-restrictive appositive heb ik toen net even gemist.
- Het ging me eigenlijk om de komma in Nederlandstalige teksten, maar ik ben net eens in het gebruik van die komma in Engelstalige teksten gedoken. De meeste stijlgidsen lijken inderdaad een tweede komma verplicht te stellen in een zin als: "Los Angeles, California, is a beautiful city." Tegelijkertijd is mijn ervaring dat heel veel gezaghebbende nieuwsmedia, zoals Associated Press in het voorbeeld dat ik hierboven gaf, die tweede komma vaak weglaten.
- Die indruk wordt nog eens bevestigd door dit artikel van de hand van Ben Yagoda, uit 2012. Hij schrijft dat een zin als "He was born in Des Moines, Iowa in 1964" weliswaar fout is, maar dat die missende komma achter "Iowa" wel "epidemic" is. En ook The Economist Style Guide, de stijlgids van The Economist, schrijft dat "commas are essential (and often left out) after the names of American states when these are written as though they were part of an address" (2010, p. 121, mijn cursivering). Als die fout zo vaak gemaakt wordt, dan zou je denken dat de Engelse taalpolitie die uiteindelijk wel goed gaat keuren. — Matroos Vos (overleg) 7 jul 2025 16:39 (CEST)
- Je kan het ook omzeilen zonder komma en met haakjes: Cardiff (Wales). Riki (overleg) 7 jul 2025 17:09 (CEST)
'De' of 'het' Grand Départ ?
bewerkenHallo,
In het wiki-artikel wordt consistent 'het' Grand Départ gebruikt, maar op nieuwssites varieert dat:
De: Sporza, Sporza, NOS, HLN, AD
Het: Volkskrant, NOS, AD.
Of kunnen beiden misschien?
Bedankt, Sidney.Cortez (overleg) 7 jul 2025 12:41 (CEST)
- Volgens mij ligt het hier meer voor de hand, aangezien het kernwoord départ ("HET vertrek") is. In dit taaladvies staat: [...] De meeste Engelse leenwoorden krijgen de, maar er zijn er ook die het lidwoord het krijgen, bijvoorbeeld vanwege de betekenis of de gelijkenis met een Nederlands woord. Het gaat in dit advies dan weliswaar over het Engels, maar hetzelfde gaat – lijkt mij tenminste – op voor onvertaalde namen en termen uit andere talen.
- Overigens mag taaladvies.net wat dat laatste betreft wel eens geactualiseerd worden. De Wikischim (overleg) 7 jul 2025 13:08 (CEST)
- Ik heb aan Taaladvies mijn vraag gesteld en wacht op hun antwoord. Sidney.Cortez (overleg) 7 jul 2025 14:56 (CEST)
- Start lijkt me in dit geval een betere vertaling dan vertrek, en dan zou de dus logischer zijn. En laat dat nou net ook het juiste lidwoord volgens het Van Dale Wielersportwoordenboek van Jan Luitzen zijn. — Matroos Vos (overleg) 7 jul 2025 21:37 (CEST)
- Taaladvies geeft jou gelijk. Per email hun antwoord:
- Titel: de / het Grand Départ
- Vraag:
- "Hallo. De openingsrit van de Ronde van Frankrijk is in de Franse taal bekend als "Le Grand Départ". Ook in het Nederlands zeggen we wel eens Grand Départ, maar wat is het correcte lidwoord erbij, aub. 'De' of 'het' Grand Départ? Bedankt"
- Antwoord:
- "Als u een Nederlands lidwoord zou willen gebruiken, raden we de Grand Départ aan. Het Franse woord départ staat in deze sportcontext voor start."
- Als iemand de e-mail wil zien, stuur ik het door. Anders - tenzij nog bezwaren - pas ik het morgenavond aan op het desbetreffende artikel en enige vermeldingen op andere artikels.
- Sidney.Cortez (overleg) 7 jul 2025 23:27 (CEST)
- Start lijkt me in dit geval een betere vertaling dan vertrek, en dan zou de dus logischer zijn. En laat dat nou net ook het juiste lidwoord volgens het Van Dale Wielersportwoordenboek van Jan Luitzen zijn. — Matroos Vos (overleg) 7 jul 2025 21:37 (CEST)
Bitcoin of bitcoin, Ethereum of ethereum etc.
bewerkenBij deze wijziging door Riki wordt de namen van cryptogeld zonder hoofdletter geschreven. Er stonden hoofdletters, maar die zijn allemaal veranderd in kleine letters. Mijn simpele vraag is, wat is correct? Vr groet Zandcee (overleg) 7 jul 2025 14:39 (CEST)
- Ter aanvulling, wat betreft "bitcoin" heb ik het consistent gemaakt, want voorheen was het soms met, en soms zonder hoofdletter geschreven. De taalunie zegt voor bitcoin alvast kleine letter. In het artikel van bitcoin zelf staat het trouwens ook met een kleine letter. Ethereum en litecoin zijn discuteerbaar. Riki (overleg) 7 jul 2025 15:24 (CEST)
- Net als 'euro' met een kleine letter wordt geschreven, gebeurt dat ook bij andere (nep)munten. Erik Wannee (overleg) 7 jul 2025 15:33 (CEST)
- In de nieuwste editie van de Dikke Van Dale worden woorden als bitcoin, altcoin, stablecoin en ethereum inderdaad zonder hoofdletter geschreven. — Matroos Vos (overleg) 7 jul 2025 20:56 (CEST)
Bedankt voor jullie reacties, ik ga verder met de kleine letter.Zandcee (overleg) 8 jul 2025 09:53 (CEST)
Komma gebruiken of nieuwe zin?
bewerkenRecente bewerkingen:
Guadalupe (rivier in Texas): De ramp leidde tot minstens 81 doden in totaal, onder wie 28 kinderen, honderden mensen moesten worden gered.
Melanie Brown: Op 5 juli 2025 trad ze voor een derde keer in het huwelijk, ze trouwde met Rory McPhee tijdens een ceremonie in St. Paul's Cathedral in Londen.
Is dat juiste gebruik van de komma? Die eerste had ik al aangepast door er een nieuwe zin van te maken (Honderden mensen..), maar het tweede voorbeeld van een recente bewerking doet me twijfelen of dat toch een mogelijkheid is.
Sidney.Cortez (overleg) 7 jul 2025 15:43 (CEST)
- Strikt genomen is een komma in deze gevallen niet fout, maar het leest wel heel moeilijk zo. Veel beter lijkt het me daarom inderdaad (zoals je blijkbaar zelf al hebt gedaan) om deze zinnen "op te knippen", dus een heel nieuwe zin beginnen na de laatste komma. Als je toch per se één zin wilt houden, kan er nog het beste een extra voegwoord bij: [...] terwijl honderden mensen moesten worden gered. bijvoorbeeld . Mvg, De Wikischim (overleg) 7 jul 2025 16:01 (CEST)
- Bij Melanie Brown zou ik de volgorde omdraaien. Ze trouwde op .. met .. Dit was haar derde.. Anders is het net of de nieuwe echtgenoot bijzaak is. Labrang (overleg) 7 jul 2025 17:43 (CEST)
- Ik zou hier een puntkomma gebruiken. Een dubbele punt zou ook nog te verdedigen zijn, denk ik. Erik Wannee (overleg) 7 jul 2025 18:57 (CEST)
- In de eerste zin lijkt een dubbele punt me onjuist, want uit het feit dat er minstens 81 doden te betreuren zijn, onder wie 28 kinderen, volgt niet dat er honderden mensen moesten worden gered. Je kunt in beide zinnen inderdaad wel een puntkomma gebruiken, en zelf zou ik er in beide gevallen twee zinnen van maken. De regels in dezen zijn niet in beton gegoten, maar Onze Taal geeft hier wel een aantal handige handvatten voor wie soms twijfelt over wat de beste keus in dit soort zinnen is. — Matroos Vos (overleg) 8 jul 2025 04:38 (CEST)
- Die Onze Taal-link overtuigt mij nog meer van mijn gevoel dat een komma in beide gevallen verkeerd is, ook al is het grammaticaal een correcte optie. Bij het eerste blijf ik bij mijn aanpassing een punt te gebruiken, bij het tweede maakte ik er nu een puntkomma van.
- Iedereen bedankt om mee te denken.
- Sidney.Cortez (overleg) 8 jul 2025 07:08 (CEST)
Oudnederlands / Oudnederfrankisch
bewerkenOp Wikipedia:Samenvoegen staat momenteel het voorstel om de pagina Oudnederfrankisch met Oudnederlands samen te voegen /in een redirect te veranderen. Meer input wordt op prijs gesteld. Link: Wikipedia:Samenvoegen/202506#Oudnederfrankisch_→_Oudnederlands. Mvg Vlaemink (overleg) 8 jul 2025 21:42 (CEST)
Nationaal park Kolsai-meren
bewerkenIk ben op Wikibreak, maar het artikel Nationaal park Kolsai-meren, dat vol stond met AI-blunders, ging me toch te zeer aan het hart.
Ik heb mijn best gedaan op de Kazachse transcripties (zie Kazachs alfabet; de transcriptiegids helpt niet), maar het is fijn als iemand met kennis van zaken het nakijkt. De betreffende namen zijn allemaal rood gelinkt. Ik heb niet gecontroleerd of Kolsai de correcte schrijfwijze is.
Een inhoudelijke blik is eveneens welkom, want ik ben uitgeput, je weet nooit welke rare blunders ik begaan heb →bertux 13 jul 2025 18:39 (CEST)
Tientons…
bewerken… lijkt mij een normaal woord, dat aan elkaar geschreven moet worden, net als drieponds: een tientons kraan, een zevenponds boreling. Maar ik vind ze niet als ik bij Woordenlijst.org zoek op *ponds en *tons. Mijn bron schrijft over een 10-tons kraan, dus zo raar lijkt tientons niet.
Is dit aanvaardbaar Nederlands en wat is de juiste spelling? →bertux 14 jul 2025 10:00 (CEST)
- In de nieuwste editie van de Dikke Van Dale staat inderdaad het bijvoeglijk naamwoord zesponds, met de betekenis "van zes pond zwaar". Een soortgelijk woord met -tons kan ik niet vinden in diezelfde Van Dale, maar het lijkt me dat als zesponds juist is, dat dan ook zestons juist is. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 15:31 (CEST)
- Volgaarne gedaan. Intussen vond ik toch ook nog tweetons, in het WNT. Elders in het WNT, in het lemma 'ton', wordt er zelfs nog een toelichting op dit soort woorden gegeven:
"Bovendien is er de reeks samenst. van het type hoofdtelw. + ton + -s- + voorwerpsnaam, gebezigd in toepassing op een schip, vrachtwagen, takel enz. met zooveel tonnen inhoud, laad- of hefvermogen als in het eerste lid worden genoemd (b. v.: een 750-tons droogdok, 500-tons schepen)."
- Volgaarne gedaan. Intussen vond ik toch ook nog tweetons, in het WNT. Elders in het WNT, in het lemma 'ton', wordt er zelfs nog een toelichting op dit soort woorden gegeven:
- Woorden als tweepondsch en driepondsch waren meer dan twee eeuwen geleden trouwensch reedsch te vinden in het Nederduitsch taalkundig woordenboek van P. Weiland. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 16:03 (CEST)
- Mooie vondsten! Een beetje schuldig voel ik me wel, want minstens het WNT had ik zelf kunnen bedenken. Echter, het heeft zo zijn oorzaken, dus ik gooi de deur maar dicht voor de schuldeiser, mijn alter ego →bertux 14 jul 2025 17:17 (CEST)
- Geen probleem, 't is altijd weer een feestje om in die oude woordenboeken te duiken. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 17:30 (CEST)
- Toevoegingsverzoekje gestuurd naar de Taalunie, om er zeker van te zijn dat je Project X binnen de lijntjes blijft kleuren →bertux 14 jul 2025 19:22 (CEST)
- Mooi, bedankt. 't Is goed om te weten dat de grote denkers van de Taalunie over mijn schouder meekijken en me behoeden voor eventuele misstappen. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 23:08 (CEST)
- Toevoegingsverzoekje gestuurd naar de Taalunie, om er zeker van te zijn dat je Project X binnen de lijntjes blijft kleuren →bertux 14 jul 2025 19:22 (CEST)
- Geen probleem, 't is altijd weer een feestje om in die oude woordenboeken te duiken. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 17:30 (CEST)
- Mooie vondsten! Een beetje schuldig voel ik me wel, want minstens het WNT had ik zelf kunnen bedenken. Echter, het heeft zo zijn oorzaken, dus ik gooi de deur maar dicht voor de schuldeiser, mijn alter ego →bertux 14 jul 2025 17:17 (CEST)
- Woorden als tweepondsch en driepondsch waren meer dan twee eeuwen geleden trouwensch reedsch te vinden in het Nederduitsch taalkundig woordenboek van P. Weiland. — Matroos Vos (overleg) 14 jul 2025 16:03 (CEST)