Nederlandse Taal
Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!
De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 2.158.913 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.
- De vijf pijlers van Wikipedia
Uitgangspunten en richtlijnen in vijf regels - Snelcursus
Leer stap-voor-stap bewerken in een ogenblik - Tips voor het schrijven van een goed artikel
Slimme aanwijzingen van ervaren Wikipedianen - Dingen die je beter niet kunt doen
Veelgemaakte fouten en hoe je ze vermijdt - Conventies en relevantie
Nuttige hulp voor het schrijven van een nieuw artikel - Portaal:Hulp en beheer
Algemene handleiding van Wikipedia - Zandbak
Voor het experimenteren met bewerken - Helpdesk
Voor al je vragen over Wikipedia en over zaken buiten Wikipedia - Veelgestelde vragen
Antwoorden op de meest gehoorde vragen - Coachingsprogramma
Een coach helpt je bij jouw eerste stappen op Wikipedia
Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en ze kunt beantwoorden. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een nieuw overleg met iemand anders beginnen, dan kan dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afbeelding) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".
Kostwinnaar bewerken
Het zou kunnen zijn dat kostwinnaar een Vlaamse gangbare uitdrukking is. edOverleg 15 nov 2011 10:20 (CET)
- En de taal Engels dient met een hoofdletter te worden geschreven (sorry, maar met jouw gebruikersnaam ga ik op de puntjes op de i letten ;-)) edOverleg 15 nov 2011 11:55 (CET)
- Ik heb even bij een Vlaamse collega nagevraagd, en kostwinnaar is het typisch Vlaamse gebruik van de term kostwinner. edOverleg 16 nov 2011 09:33 (CET)
- Geachte Nederlandse Taal, Als u een discussie wilt beginnen over de inhoud van een lemma, kunt u daarvoor beter niet het lemma zelf maar de overlegpagina van het lemma gebruiken. Ik heb uw (discussie)bijdrage aan het lemma Kostwinner naar de bijbehorende overlegpagina verplaatst. Theobald Tiger (overleg) 16 nov 2011 11:55 (CET)
- Ik heb even bij een Vlaamse collega nagevraagd, en kostwinnaar is het typisch Vlaamse gebruik van de term kostwinner. edOverleg 16 nov 2011 09:33 (CET)
Mijne heren, Hoewel u nu denkt een oplossing gevonden te hebben door het woordje (Vlaams)te vermelden en daarmee uw gelijk te onderstrepen, blijft het woord kostwinnaar fout. Een toevallige Vlaming die zegt dat het in het Vlaams een gebruikelijke schrijfwijze is, maakt hier een fout en hij is gewoon niet goed op de hoogte van de Nederlandse Taal. Zelfs het een beetje ziekelijke vertalen van Engelse woorden dat een eigenschap lijkt te zijn van onze zuiderburen is op 'kostwinner' niet van toepassing. Het is een benaming die uit het Nederlands komt, en niet uit het Engels. Als bewijsmiddelen voor deze bewering geef ik u de volgende: in de Woordenlijst Nederlandse Taal (Het groene boekje) komt de term 'kostwinnaar' niet voor, 'kostwinner' wel. In het 'Verklarend handwoordenboek der Nederlandse taal' van Koenen-Endepols, uitgegeven door Wolters in Groningen, 25ste druk uit 1960 komt het woord 'kostwinner' voor. De omschrijving luidt dan: "hij die voor zichzelf en een gezin de kost wint, de broodwinner". Dus in 1960 wist men al wat een kostwinner was. Het huidige insluipen van Engelse termen in het Nederlands is op zich al erg genoeg. Als we echter wat correct Nederlands is ook nog eens gaan aanzien voor een uit het Engels afkomstige term die derhalve vertaald dient te worden, gaan we echt 'de bietenbrug op'.