Hallo Leszek Jańczuk, en welkom op de Nederlandstalige Wikipedia!
Vlag van Verenigd Koninkrijk Welcome message in English

Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!

De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 2.066.834 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.

Signature button.pngDeze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en ze kunt beantwoorden. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een nieuw overleg met iemand anders beginnen, dan kan dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afbeelding) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".

Dit bericht is automatisch geplaatst. Je kunt hier je opmerkingen over dit bericht achterlaten. --SterkeBakoverleg 26 apr 2008 11:56 (CEST)[]

Verwijderingsnominatie Lijst van de Griekse unzialen handschriften van het Nieuwe TestamentBewerken

Beste Leszek Jańczuk, één of meerdere pagina's die u hebt gestart zijn genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat iemand het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Lijst van de Griekse unzialen handschriften van het Nieuwe Testament. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20080702 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. Als u vragen hebt, kun u die stellen op Help:Helpdesk. --E85Bot 3 jul 2008 02:14 (CEST)[]

Lijst van Griekse uncialen van het Nieuwe TestamentBewerken

Ha Leszek Jańczuk, je hebt gelijk; ik heb ze over het hoofd gezien. Bij 0189 noemt de tabel in Nestle-Aland zelfs een datering van 2e/3e eeuw. Alleen voor 071 vind ik een datering van 5e/6e eeuw (zowel in de tabel in Nestle-Aland, als in de lijst in Kurt Aland, Der Text des Neuen Testaments). Maar goed, derde eeuw in de inleiding is terecht, ik zal het terugwijzigen. Je had trouwens al goed werk gedaan met die tabel. Groet, Machaerus 4 jul 2008 15:08 (CEST)[]

Ja naturlik. It is not 071, but 0171. It is my mistake. Sorry. Dank U well voor Uw help. Leszek Jańczuk 4 jul 2008 18:22 (CEST)[]
Ik zie het, ja. 0171 is ca. 300. En graag gedaan, hoor. Groet, Machaerus 4 jul 2008 19:49 (CEST)[]

Codex Boernerianus and Codex AugiensisBewerken

Hello Leszek Jańczuk,

In both articles it said that Greek and Latin are on facing pages ("op tegenover elkaar gelegen bladzijden"), but concering Codex Boernerianus Metzger (The Text of the New Testament, 3rd ed., p.52-53) says "between the lines", which is confirmed by the images in SCNTM. Therefore, I changed the text of the article to "met een vertaling in het Latijn die tussen de Griekse regels door geschreven is" (with a Latin translation, written between the Greek lines). For similar reasons I changed the same sentence in Codex Augiensis to "in naast elkaar geschreven kolommen" (in parallel columns).

(By the way, looking at you userpage, I realized that it might be easier for you to communicate in English. However, if you prefer Dutch, please let me know. I added your discussion page to my watchlist, so if you answer here, I will notice it.) Regards, Machaerus 5 jul 2008 12:05 (CEST)[]

http://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=Madre_Luna&action=historyBewerken

sic. Wolfgang 21 dec 2008 22:52 (CET)

Verwijderingsnominatie Categorieën van manuscripten van het Nieuwe TestamentBewerken

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meerdere artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Categorieën van manuscripten van het Nieuwe Testament dat is genomineerd door Eddylandzaat. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20091227 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot 28 dec 2009 01:02 (CET)[]

Codex Petropolitanus PurpureusBewerken

Beste Leszek, ik zag het artikel van uw hand Codex Petropolitanus Purpureus. Het is erg mooi geworden en was leuk om door te lezen. Ik heb een vraag gepost over kleine tegenstrijdigheid die ik tegenkwam op het overleg. Kunt u dit misschien ophelderen? Bij voorbaat dank. Met vriendelijke groet, Taketa (overleg) 31 dec 2009 22:39 (CET)[]

NominatiesBewerken

Ik vind het vervelend dat mensen die niet weten waar het over gaat uw werk steeds nomineren voor verwijdering. Als dat nou weer gebeurt, wil ik best helpen met doorkijken van het Nederlands ofzo en mijn mening geven op de verwijderingspagina. Veel succes, met uw monnikenwerk ;-) 81.205.17.29 12 jan 2010 16:06 (CET) Sorry, vergeten aan te melden\; Koosg 12 jan 2010 16:08 (CET)[]

Codex Tischendorfianus IIIBewerken

Beste Leszek, ik zag net het artikel Codex Tischendorfianus III en daarin refereer je meerdere malen naar een referentie met de naam "Gregory". Je hebt echter verder geen enkele informatie over deze referentie gegeven (url? schrijver? titel? etc...), waardoor er nu een fout optreed in de referentiebox. Kan je hier even naar kijken? Alvast bedankt! Groetjes, Sustructu 21 jan 2010 12:28 (CET)[]

Codex AlexandrinusBewerken

Beste Leszek, in het artikel Categorieën van manuscripten van het Nieuwe Testament staat in kolom 1 de Codex Alexandrinus minus de Evangeliën genoemd. Maar in kolom V vind ik de Evangeliën~van 02 ook niet terug. Ze zullen toch niet weggeraakt zijn? ;-)Koosg 20 mrt 2010 21:53 (CET)[]

You are right. I did not look. Koosg 22 mrt 2010 00:30 (CET)[]

Non-existing template GABewerken

  • Hello Gire 3pich2005, Please do not add templates to pages we do not have on this wiki. Thank you! (And do not just create them because other wiki's have them.) Greetings - Romaine (overleg) 20 aug 2010 15:56 (CEST)[]

Papyrus 90Bewerken

Beste Leszek; ik heb geprobeerd het Engelse artikel over papyrus 90 te vertalen, maar bevindt dit zich nu in Oxford (zoals mijn NA en de infobox, en jouw lijst zeggen) of in London zoals de tekst van het artikel beweert? mvrgrKoosg 18 nov 2010 22:49 (CET)[]

I understand that one can upload pictures of old manuscripts. I wonder if there is a picture of Papyrus 39 available? Dziekuje, Koosg 19 nov 2010 01:14 (CET)[]
Dear Leszek, I see you making hyperlinks to the textual families (Byzantine, Alexandrine and so on), but these are dead links. Do you intend to write these lemma's shortly? Because otherwise we could do it for all articles at the same time, or perhaps ask a robot to do it when these lemma's have been made?Koosg 27 nov 2010 23:26 (CET)[]
I now see the link to the Alexandrijnse tekstfamilie is working already, it is beautiful!Koosg 27 nov 2010 23:31 (CET)[]
Dear Leszek, I translated the English lemma of P12. It says in the Greek text polumeros and polutropos , with an omicron. But NA gives an omega, and also the old book to which the article linked. In the dutch lemma I changed it for an omega, but I did not correct the English one. Greetings,Koosg 29 nov 2010 22:38 (CET)[]
Dear Leszek, do you know why the English and German articles have such a special transcription (egguj for eggus; phobeisque for phobeisthe).? (Should you want to correct it, please replace "then" by "than" in the sentence about Sinaiticus and Vaticanus).
Do zobaczenia, Koos Koosg 6 dec 2010 18:08 (CET)[]
I see you arranged it; at p28Koosg 6 dec 2010 22:21 (CET)[]
Sorry to bother you again. The English article about Papyrus 37 gives two illustrations, stating that these are the recto and the verso. But they are identical, if recto and verso one should expect them to be symmetrical, isn't it? The external hyperlink produces the same. I only choose one for the dutch article. Bye, Koosg 18 dec 2010 18:20 (CET)[]
Thanks for looking; I was wrong. I placed the verso in the article.Koosg 18 dec 2010 19:49 (CET)[]

CategorieBewerken

Hello Leszek I made the following Nieuw Testament -> Handschriften van het Nieuwe Testament -> Griekse Papyri van het Nieuwe Testament en Griekse Uncialen van het Nieuwe Testament. Do you agree, or should we change the capital of Papyri and Uncialen? I should not know how to do that) Greetings Koosg 20 dec 2010 20:57 (CET)[]

I asked your question about the infobox at Overleg gebruiker:Romaine. We are complimented with our work and we are free to make templates and infoboxes; but we should use dutch codes. I will look around and make a proposal, ok? Koosg 21 dec 2010 10:22 (CET)[]
I noticed you and Romaine were in contact already. Keep up the good work!Koosg 21 dec 2010 16:31 (CET)[]

Quite a job, isn't it, those infoboxes. I noticed, that with one exception, categories have not been attributed to Papyri 89 and higher. Did this stop when Aland died? Does nobody do this work at present? Koosg 23 dec 2010 16:05 (CET)[]

Abouot the infoboxes: I made a small change in the template, I changed datum (which would mean the date of filling in) for datering (which would mean the age); The infoboxes that already are implemented one should change by hand. I did so for Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus. Koosg 23 dec 2010 20:58 (CET)[]
I hope you do not do that too often, changing a parameter, because everywhere this parameter isn't in use anymore. I saw the edit and have set up my bot to fix the names of the parameters, some days ago. Everywhere now should be in use: "datering" as the name, and not "datum". Greetings - Romaine (overleg) 25 dec 2010 14:32 (CET)[]
sorry, I thought that I had managed it correctly, I have no intention to repeat my action, but when I do, I'll discuss it with you, Romaine. Koosg 25 dec 2010 17:52 (CET)[]

TekstvariantenBewerken

So you made it, an article textual variants, congratulations.

  • Do you want me to translate the first part, introduction, of the English article?
  • I placed a template to prevent people to cchange or delet the article while still under construction?Koosg 25 dec 2010 11:01 (CET)[]

By the way, what way did you make the selection? Do Mark ch 16 or John 8:1-12 cross our way or not?

Quite an enterprisse, thank you. Koosg 25 dec 2010 12:32 (CET)[]

Uncial / UnciaalBewerken

Houston we have got a problem. Because I did not like one red flag 0220 between the blue p numbers, I translated Uncial 0220. Now I discoverd that all the Uncials have been titled Uncial... I think correct dutch would be Unciaal (plural Uncialen) but I get sick at the thought of changing them all. What to do? I titled 0220 Uncial 0220 and made a redirect unciaal 0220. Koosg (overleg) 28 dec 2010 16:41 (CET)[]

I've been thinking. I think we should not spoil our energy about uncial or unciaal. I don't think anyone will notice, and I myself am not sure; the word is not much used.
I tried to translate Jesus and the woman and so on. The English vesion has a discussion if it belongs to John or not. I don't think in the Netherlands there are people who think they should defend the majority text, so I left that out. Greetings, Koosg (overleg) 30 dec 2010 00:08 (CET)[]
Ik probeer in het Nederlands. Als je het niet begrijpt, moet je het zeggen, ok? Ik heb op Nederlands internet gekeken met google. Men zegt daar consequent unciaal. Als je het wilt veranderen, misschien een robot vragen? Maar pluralis: uncialen. Ook denk ik: lectionarium / lectionaria. Minuskel. do zobaczenia Koosg (overleg) 30 dec 2010 07:41 (CET)[]

Publicatie Papyrus 38Bewerken

Beste Leszek, zowel in de infobox als onderaan het artikel over en:Papyrus 38 staat in het Engels een fout. Volgens Aland klopt de literatuurverwijzing (H.Th.R.),20,1927 p.1-19 wel, maar moet de titel luiden: "A Papyrus Fragment of Acts in the Michigan Collection". In het Nederlands heb ik het er zo maar neergezet althans. groetjes Koosg (overleg) 1 jan 2011 15:03 (CET)[]

Nog een heel gelukkig Nieuwjaar (zonder edit wars!)
Zou je er eens over willen denken of de lijst van Papyri niet handiger is zonder die symbolen? Voordeel is, dat je onmiddellijk ziet rood of blauw. Ik heb een kopie gemaakt zonder de symbolen: Gebruiker:Koosg/zandbak; ik vind het duidelijker. En jij? Koosg (overleg) 3 jan 2011 02:21 (CET)[]

Gebruiker:Koosg/zandbak PS: zie: Comma Johanneum (iets ingekort).

Hoi Leszek, zou je voortaan Gregory-Aland willen voorzien van [[xxxx]]? Erik'80 heeft een mooie link gemaakt. Ik heb om hulp van een robot gevraagd. Koosg (overleg) 8 jan 2011 01:16 (CET)[]

P83 en P84Bewerken

Dag Leszek, ik ben bezig geweest met papyrus 83 en 84. De bewaarplaats van beide is niet zoals NA zegt, de Franstalige universiteit van Leuven, maar, zo vond ik op internet, de Nederlandstalige. Beide papyri zijn, zo vond ik, inmiddels wel gepubliceerd. Kirbat Mird ligt niet in Egypte maar in Israel; Leuven niet in Straatsburg maar in Belgie. Dat laatste heb ik in de Engelse gecorrigeerd, de rest niet. Wel is de Nederlandse nu de beste! Koosg (overleg) 12 jan 2011 15:55 (CET)[]

Nieuw!Bewerken

Westerse non-interpolaties Groet Koos Koosg (overleg) 23 jan 2011 01:21 (CET)[]

Westcott, Hort en de restBewerken

Hoi Leszek, ik zie dat je weer actief bent op de Nederlandse WP. Wil je even kijken op mijn overlegpagina naar mijn discussie met Bertrand 77 en H,Hahn? We zieken een categorie ommensen als Tischendorf, Gregory enz in te stoppen. Koosg (overleg) 23 jan 2011 16:30 (CET) Zitten nu in de rubriek Bijbelwetenschapper[]

UnciaalBewerken

Hoi Leszek ik zie dat je unciaal wilt gaan schrijven. Zal ik eens informeren wat een robot voor ons kan doen? Koosg (overleg) 25 jan 2011 14:14 (CET)[]

Ik heb een verzoek ingediend voor het veranderen van uncial in unciaal en ook meteen maar voor het veranderen van lectionariën in lectionaria. Groetjes, Koos Koosg (overleg) 31 jan 2011 23:43 (CET)[]
We hebben hulp gekregen van (de robot van) Mexicano. Voortaan:
Unciaal
een unciaal lettertype
de / een unciale onderkast
Unciaal 250
Lijst van uncialen
Lectionarium; plural lectionaria
Lijst van lectionaria.
Groet Koos

Papyrus 95Bewerken

Beste Leszek, de Engelse infobox van Papyrus 95 zegt dat het bewaard wordt in Milaan, volgens mij moet dat Florence zijn. groetjes, Koosg (overleg) 12 feb 2011 16:36 (CET)[]

RedundantBewerken

Hoi Leszek, wat bedoel je met 'redundant' bij Papyrus 107? Koosg (overleg) 21 feb 2011 18:07 (CET)[]

Hoi Leszek, bedoel je met 'redundant' dat je het niet nodig vindt de overige papyri te vertalen?
Dear Leszek, does redundant mean that you don't think it useful to translate the last 20 papyri? Koosg (overleg) 22 feb 2011 06:45 (CET)[]
Dank je wel. Koosg (overleg) 22 feb 2011 20:41 (CET)[]

Papyrus 123Bewerken

Ik kreeg de vraag waarom de transcriptie in het artikel Papyrus 123 zoveel meer woorden bevat dan er op de foto staan. De zelfde vraag vond ik hier: http://evangelicaltextualcriticism.blogspot.com/2009/02/p123-1-cor-14-15-poxy-4844.html Graag je mening. Koos Koosg (overleg) 11 apr 2011 13:13 (CEST) Thank you. Koosg (overleg) 13 apr 2011 21:11 (CEST)[]

StroopwafelBewerken

Dag Leszek, ik tracteer op -typisch Hollandse- stroopwafels, omdat volgens mij nu alle NT-Griekse papyri een Nederlands artikel hebben. Ik denk dat ik nu de artikelen Chester Beatty , Bodmer en Oxyrhynchus -papyri eerst ga doen. Er ligt volgens mij ook nog een tekstvariant op me te wachten. Tot zover bedankt. Koosg (overleg) 13 apr 2011 23:13 (CEST)[]

numbers of oxyrhynchus papyriBewerken

Dear Leszek, I am trying to translate the article about oxyrhynchus papyri. But I do not understand the numbers. The NT papyri all have a G-A numer <128 of course and an oxyrynchus number of about 4000. But in the article they are given still other numbers. Kun jij het me uitleggen? Bedankt alvast! 30 apr 2011 22:49 (CEST)

Dank je wel. Gefeliciteerd met je Vulgaat en p 49 succes!

groet, Koosg (overleg) 3 mei 2011 18:21 (CEST)[]

Would be intersetimg to know what abbreviations like FA and GA mean. We have our own abbreviations here on the Dutch WP, and most of them are not the same as in other languages... » HHahn (overleg) 4 mei 2011 10:47 (CEST)[]
Beste Leszek, als je een keer tijd hebt, wil je dan misschien even kijken naar Oxyrhynchus papyri? Dank je wel. Koosg (overleg) 15 mei 2011 17:30 (CEST)[]