Overleg:Remote sensing

Laatste reactie: 7 jaar geleden door Paul B in het onderwerp Titel

Titel bewerken

Omdat het verzoek om de titel te wijzigen is afgewezen bij gebrek aan consensus, stel ik nu hier voor de titel van dit artikel te wijzigen in remote sensing: die term is gebruikelijker. Teledectectie lijkt, zeker in de vakliteratuur, weinig gebruikelijk (meer). Zie ook de discussie op WP:VP/AV: [1]. Bij gebleken consensus kan dan een nieuw verzoek worden ingediend. Paul B (overleg) 21 mei 2016 18:42 (CEST)Reageren

Daarenboven staat remote sensing gewoon in de Woordenlijst Nederlandse Taal (het Groene Boekje) en teledetectie niet. Paul B (overleg) 21 mei 2016 19:06 (CEST)Reageren
Vooral voor dat laatste argument zal toch menig Wikipediaan gevoelig moeten zijn. Ik in ieder geval wel, en ook voor het eerste. Apdency (overleg) 21 mei 2016 19:12 (CEST)Reageren
Ik ben natuurlijk nog steeds voor de term remote sensing. Naar mijn mening is er gewoon wel algemene overeenstemming (consensus dus), er is alleen geen unanimiteit. Heeft het zin om iedere keer als LeonardH een Nederlandstalige term vindt voor een begrip dat in een andere taal gangbaarder is, weer in een eindeloos overleg te treden? Ik denk van niet. –Frank Geerlings (overleg) 22 mei 2016 12:19 (CEST)Reageren
De praktijk is nu eenmaal dat op WP:VP/AV geen volledige discussie gevoerd kan worden, dus als iemand daar bezwaar maakt, is het niet vreemd dat de er naar de OP van het artikel wordt 'terugverwezen'. Op deze plek verwacht ik in dit geval eerlijk gezegd niet veel verdere bezwaren dan dat van LeonardH, en in dat geval zal ik over een weekje ofzo een nieuw verzoek indienen. Paul B (overleg) 22 mei 2016 15:06 (CEST)Reageren
Remote sensing is een vele malen bekendere term dan teledetectie. Bij de samenvoeging van beide artikelen heeft men - mijns inziens - onterecht voor de Nederlandstalige term gekozen. The Banner Overleg 22 mei 2016 15:43 (CEST)Reageren
Op grond van de hier en eerder al op de verzoekpagina aangevoerde argumenten lijkt ook mij dat het inderdaad remote sensing moet worden. Overigens heb ik zonet beide termen ook nog even door de zoekmachine van mijn favoriete universiteit geprakt. Op de website daarvan wordt op Nederlandstalige pagina's de term remote sensing 96x gebruikt, tegen teledetectie 0x (voluit: nul). Wutsje 22 mei 2016 16:48 (CEST)Reageren
De term teledetectie komt wel degelijk voor, ook in de wat oudere literatuur, blijkens een zoektocht door Google Books. Anderzijds: remote sensing komt inderdaad veel vaker voor, al is die laatste term natuurlijk met de beste wil van de wereld geen "echt" Nederlands te noemen. Maar ja, onder bètawetenschappers heeft purisme nu eenmaal geen enkel belang, hoe jammer dat vanuit taalkundig opzicht soms ook is. De Wikischim (overleg) 23 mei 2016 16:16 (CEST)Reageren
Op Delpher:
Natuurlijk heel erg leuk geprobeerd om mij weg te zetten als iemand die overal bezwaar tegen maakt. Dat is echt niet het geval. Alleen wanneer er naar mijn mening echt sprake is van iets wat te ver doorschiet klim ik in de pen. Persoonlijk krijg ik ook wel eens genoeg van al die wetenschappers die menen overal maar Engelstalige termen voor te moeten gebruiken en deze willen invoeren in het Nederlands omdat zij deze gebruiken in Engelstalige artikelen op de universiteit. Dit staat natuurlijk veel interessanter dan Nederlandstalige termen. Grapje natuurlijk dit is net z'n gemeenplaats als het bovenvermelde wegzetten van mijn mening. Teledetectie is duidelijk en voor veel mensen een goed en gebruikelijk Nederlands woord. Dat het niet voor zou komen in het Groene boekje is geen argument omdat samenstellingen tegenwoordig hierin niet meer apart worden vermeld (zie toelichting op het Groene boekje). Ik zie met de beste wil van de wereld niet in waarom wij overal maar Engelstalige termen voor zouden moeten gebruiken. Dat het gebruikt wordt op de universiteit is tegenwoordig natuurlijk geen argument meer. Zeker de beta-wetenschappen zingen zich steeds meer los van de Nederlandstalige samenleving en cultuur; waardoor zij overigens wel door worden betaald. Naar mijn mening opereren erg veel beta-wetenschappeergens zich ergens tussen het VK en de USA.
Kortom ik handhaaf mijn bezwaren en bestrijd dat teledetectie geen gangbaar goed Nederlandse term meer is. Dat ik namens velen, die niet of minder durven opkomen voor deze mening, de kooltjes uit het vuur mag halen vind ik wel vervelend maar het is niet anders. Met vriendelijke groeten en graag bereid tot nader overleg. LeonardH (overleg) 23 mei 2016 20:46 (CEST)Reageren
Het is mij toch opgevallen dat u een zekere staat van dienst (ik wilde eigenlijk track record zeggen) heeft op het gebied van het opzoeken van de grens van wat mensen nog willen accepteren (ik herinner me Rijsel tegenover Lille, maar het is een terugkerend thema op uw overlegpagina). Ik houd ook van onze taal, en waar het kan zie ik het het liefst in het Nederlands. Maar het is nu alleen maar verwarrend, want niemand zegt het zoals u. Het kan dan niet de bedoeling zijn dat wij het aan de lezer uitleggen alsof het wel zo is, dat voelt toch een beetje als jokken, of als het willen uitdragen van een of ander punt. Daarvoor is een encyclopedie toch niet? –Frank Geerlings (overleg) 23 mei 2016 21:38 (CEST)Reageren
(bwc) Dan hebben we dus nu van één gebruiker een bezwaar. Waarvan akte. Dat is op zichzelf niet genoeg om niet van consensus te kunnen spreken, tenzij de bezwaren inhoudelijk voldoende sterk zijn om ook anderen te overtuigen.
Inhoudelijk:
  • Allereerst zijn er in 2015 zo'n 70.000 woorden bijgekomen in de Woordenlijst en ik kan in de toelichting (Inrichting van de Woordenlijst) nu niets meer vinden over het niet opnemen van gangbare samenstellingen en afleidingen. Maar op zichzelf genomen zijn er inderdaad weinig harde conclusies te verbinden aan het ontbreken van het woord in het Groene Boekje.
  • Uit het voorkomen van remote sensing kan men in ieder geval concluderen dat dát een normaal en ingeburgerd Nederlands woord is.
  • Wij moeten natuurlijk niet overal maar Engelstalige termen voor gebruiken. Dat heeft ook niemand beweerd. Maar het tegenovergestelde, overal maar zo Nederlands mogelijke woorden voor gebruiken ongeacht hoe gangbaar die (absoluut of relatief) zijn, lijkt me ook niet wenselijk. Eventueel kan ik me nog voorstellen dat er een voorkeur voor 'Nederlandse' woorden en aanduidingen bestaat maar de verhouding hier is wel wat scheef aan het worden.
  • Het idee dat, vanwege een vermeende voorkeur van bètawetenschappers voor Engelse ontleningen in het Nederlands, het woordgebruik op de website van een gerenommeerde Nederlandse universiteit geen enkel gewicht in de schaal kan leggen, lijkt me absurd. Omdát het een technisch en wetenschappelijk begrip is, zullen de meeste voorkomens daarvan uit een dergelijke hoek komen. Het gaat dan niet aan juist die taalgebruikers uit te sluiten op grond van wilde theorieën over een een voorkeur voor het Engels die zij zouden hebben. Kom dan met een beter corpus, zou ik zeggen. Het lijkt er wel op dat in België de verhouding minder extreem is.
Het generaliserende gelamenteer over bètawetenschappers begint me overigens zo zoetjesaan wel wat de keel uit te hangen, maar dat terzijde. Paul B (overleg) 23 mei 2016 21:50 (CEST)Reageren
Beste Paul,

Het was niet mij bedoeling u persoonlijk op de korrel te nemen. Wanneer u abuiselijk echter deze indruk mocht hebben gekregen dan biedt ik daarvoor mijn verontschuldingen aan. Maar nu terug naar het onderwerp. Uit bovenstaande reactie maak ik op dat er in ieder geval nog iemand de moeite heeft genomen om bezwaar aan te tekenen tegen de door u voorgestelde wijziging. Velen zullen er echter niet voor durven uitkomen omdat men bang is te worden gefileerd door mensen diedie een scherpe pen/tong hebben. U zult echter toch niet Ỹkunnen ontkennen dat veel (beta)-wetenschappers een beetje in een ivoren toren wonen en een beetje zich buiten de Belgische/Nederlandse maatscappij hebben geplaatst. Het geval is dat men hierdoor een beetje vertekend beeld hebben wat gangbaar Nederlands is in de "normale" maatschappij. Teledetectie is een doodnormaal en voor iedereen begrijpelijk Nederlandstalig woord. Waarom hiervoor in Godsnaam een Engelstalig gaan gebruiken ontgaat mij ten enemale. Wikipedia is een medium dat zich richt op het algemene publiek en is niet specifiek gericht op de universitaire wereld. Daarom de voorkeur voor normale en voor iedereen begrijpelijk woordgebruik. Mijn moeder , en waarschijnlijk ook de uwe, zei altijd doe maar normaal dan doe je gek genoeg.– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door LeonardH (overleg · bijdragen)

Heb je ook bronnen of andere bewijzen om jouw stellingname te schragen? The Banner Overleg 23 mei 2016 23:50 (CEST)Reageren
Beste Leonard, ik heb het geenszins persoonlijk opgevat, dus excuses zijn daarvoor niet nodig. Maar het is de zoveelste keer dat iemand een vermeende anglomanie of 'neerlandofobie' onder Nederlandstalige natuurwetenschappers van stal haalt. Op den duur wordt dat wat vermoeiend. Paul B (overleg) 24 mei 2016 02:10 (CEST)Reageren

Nog wat (tamelijk willekeurige) linkjes m.b.t. remote sensing vs teledetectie: De Krant van Toen: 41 tegen 8. De Morgen: 11 tegen 5. De Standaard: 7 tegen 2. KU Leuven (op Nederlandstalige pagina's): 217 tegen 93. NRC Handelsblad: 54 tegen 2. De Nederlandse Rijksoverheid: 79 tegen 7. Het beeld blijft hetzelfde: remote sensing is de vaker gebruikte term. Dit artikel dient dus die titel te krijgen. Taalvorming is geen taak van een encyclopedie. En inderdaad, voor consensus ("breedgedragen overeenstemming") is unanimiteit geen vereiste (zie ook WP:CON). Wutsje 24 mei 2016 02:09 (CEST)Reageren

Beste allemaal, In het artikel zelf staat naar mijn mening ten onrechte de indruk gewekt dat "Remote Sensing" de internationaal gebruikelijke term is voor "teledetectie" wanneer echter gekeken wordt naar de gebruikelijke term bij anderstalige WP's blijkt dat toch veel genuanceerder te liggen. Ik heb geprobeerd om de om de koppelingen die nu vermeld staan bij de doorverwijzing "remote sensing" te verplaatsen naar het hoofdartikel "teledectie" maar ik kwam er niet goed uit. Wil iemand die hiervan meer verstand heeft hierna a.u.b. willen kijken. Alvast hartelijk dank hiervoor.
Wat betreft het gebruik van de term teledetectie in artikelen en tijdschriften zal dit waarschijnlijk voornamelijk betrekking hebben op aardobservatie e.d. (ik heb natuurlijk niet alle artikelen nagelopen en er zullen ook wel artikelen zijn die betrekking hebben op andere toepassingen van teledetectie). Belangrijke en veel voorkomende toepassingen zijn echter detectiepoortjes in winkels e.d. en ook natuurlijk detectielussen aangebracht in het wegdek van wegen. Dit zijn natuurlijk minder spannende toepassingen dan aardobservatie maar worden wel door zeer veel mensen dagelijks gebruik van gemaakt en tevens worden de woorden erg veel gebruikt. Bij deze toepassingen en de naam van deze toepassingen is er zelfs van afgeleid van teledectie. Het gebruik van teledectie is wat de toepassing van detectiepoortjes en detectielussen overigens betreft uitgevonden en ontwikkeld in de jaren zestig door Philips in de Nederlandse plaats Eindhoven en is wat detectiepoortjes betreft voor het eerst toegepast bij de C&A. De naam Nederlandstalige term "teledetectie" is overigens hierdoor overgenomen in erg veel andere talen (ook het Engels). Een detectiepoortje heet b.v. in het Engels: "Detection gate". Wanneer er gegoogled zou worden op te toepassingen van het het Nederlandstalige woord teledectie (detectiepoortje en o.a. detectielus) zullen er wel veel meer toepassingen naar voren komen. Beetje vreemd om een uitvinding uit Nederland en die een Nederlandse naam heeft en die zelfs wordt gebruikt in het Engels om deze te gaan aanpassen in het Engelstalige synoniem "Remote sensing" terwijl ook zelf nog de Engelstalige term "Teledection" beschikbaar en wordt gebruikt. Naar mijn mening is dit te gek voor woorden en inderdaad een typisch geval van de bekende Engelse ziekte. (Maakt iemands baan en werk misschien interessanter voor buitenstaanders maar veranderd inhoudelijk niets aan de inhoudelijkheid van de baan). Tegen het gebruik van Remote sensing pleit naar mijn mening ook dat het sterk lijkt op "remote viewing" (soort helderziendheid) en dat dit dan ten onrechte de indruk wekt verbonden hiermee te zijn met verbonden. Dat is natuurlijk helemaal niet het geval en het betreft natuurlijk een serieuze wetenschappelijke en technische toepassing. Met vriendelijke groeten, LeonardH (overleg) 25 mei 2016 11:29 (CEST)Reageren
Boeiend verhaal maar het artikel zelf noemt jouw detectielussen en poortjes helemaal niet. En dat is ook terdege iets anders dan doorgaans onder remote sensing wordt verstaan. The Banner Overleg 25 mei 2016 12:00 (CEST)Reageren
Dat is dan een gemis in het artikel en dient het artikel te worden aangepast/uitgebreid. Beide toepassingen zijn echter wel veel voorkomende en zeer vroege toepassingen van teledectie. Het zijn wel voorbeelden van toepassingen van teledectie die dagelijks door zeer veel mensen worden gebruikt en die ook zou worden genoemd. Het zijn gewoon toepassingen van teledectie en vallen ook gewoon binnen de gegeven definitie van het begrip. Sterker nog het zijn eerste toepassingen van teledectie die zelfs de naam hebben gegeven aan het begrip. Beetje flauw om dan maar te zeggen dat deze niet onder het begrip zouden vallen omdat zij niet in het artikel zijn vermeld. Sinds wanneer is WP leidend in discussies en niet meer volgend? Het staat echter natuurlijk niet echt chique om op verjaardagen e.d. te moeten vertellen dat je je als wetenschapper bezig houdt met technieken die o.a. gebruikt worden in detectiepoortjes in winkels. Dat begrijpt iedereen natuurlijk wel maar om dan maar "duur'te doen en het goede Nederlandse woord teledectie te gaan vervangen door "remote sensing" (voelen op afstand; Lekker voelen is natuurlijk niet vies!) is naar mijn mening echt een brug te ver. Met vriendelijke groeten,LeonardH (overleg) 25 mei 2016 14:12 (CEST)Reageren
Graag een bron voor de bewering dat 'teledetectie' (ook) een gebruikelijke aanduiding zou zijn voor (de technologie achter) detectielussen en -poortjes en andere vormen van 'detectie op kleine afstand'. Niet alles wat draadloos is, is daarom ook meteen tele-. Als die bron gegeven is, kan het artikel natuurlijk weer worden gesplitst in een artikel over remote sensing en een artikel over het bredere begrip. Hoe dan ook kan dit artikel nu beter gewoon worden hernoemd naar remote sensing, dan kan daarna uitgezocht worden of er nog een breder begrip teledetectie is dat een eigen artikel behoeft. Ik kon in ieder geval niets vinden over teledetectie in de context van detectiepoortjes dan wel detectielussen (of andere 'aardgebonden' technologieën die niet als remote sensing worden aangeduid). Merk ook op dat 'detectie' niet hetzelfde woord is als 'teledetectie'. De bewering dat 'teledetectie' uit het Nederlands in het Engels is overgenomen, lijkt me nergens op gebaseerd - men heeft het daar dan ook niet over teledetection gate. 'Teledetection' is overigens helemaal geen gebruikelijk Engels woord - dat is dus ook niet 'beschikbaar'. Het geklaag over een ongewenste overeenkomst met het in het Nederlands helemaal niet gebruikelijke remote viewing lijkt me al helemaal niet relevant. Ik kan dit zo niet heel erg serieus meer nemen. Paul B (overleg) 25 mei 2016 15:48 (CEST)Reageren
Uw bewering dat teledetection of tele-detection niet wordt gebruikt zou worden in het Engels is niet correct. Daarom heb ik even gegoogled (kunt u natuurlijk ook zelf doen) tele-dection m.b.t. aardobservatie d.m.v. kunstmanen. Deze term komt namelijk veelvuldig voor zowel in het Engels als in onder meer het Frans. Zie bijvoorbeeld: http://ottawacitizen.com/m3msat-is-a-tele-detection-satellite-and-its-mission-is-to-demonstrate-and-test-the-technology-of-three-instruments
Wat betreft uw, mijn inziens onjuiste, bewering dat detectiepoortjes e.d. geen teledetectie is verwijs ik u naar enerzijds naar de definitie in het artikel zelf en anderzijds naar anderstalige WP's (zie bijvoorbeeld de Franstalige WP). Beter is de naam van het artikel zo te laten (maar het artikel wel duidelijker te maken en uit te breiden) en er een sub-hoofdje over aardobservatie aan toe te voegen en daar te vermelden dat het ook wel remote sensing wordt genoemd.
Dat "remote viewing" geen gebruikelijke term in het Nederlands is klopt natuurlijk als een bus maar het is wel een gebruikelijke term in het Engels voor helderziendheid. Dat levert allemaal verwarring op. Weer met vriendelije groeten,LeonardH (overleg) 25 mei 2016 16:32 (CEST)Reageren
Sorry, maar jouw argumentatie slaat helemaal nergens op. The Banner Overleg 25 mei 2016 16:42 (CEST)Reageren
Ah, nu blijkt het in het Engels ineens geschreven te moeten worden als 'tele-detection'? Maar ook dat is geen gebruikelijk woord. Eén linkje naar één krantenartikel zegt in dat verband natuurlijk helemaal niets. Er is wel wat meer te vinden, maar het houdt niet over en ik krijg de indruk dat het daar meestal vertalingen betreft, of teksten geschreven door mensen die geen native speaker van het Engels zijn. Dat zinnetje uit de Ottawa Citizen lijkt trouwens rechtstreeks van het betreffende Wikipedia-artikel te komen. De definitie die we hier geven stelt remote sensing trouwens ook tegenover 'waarneming ter plaatse' en een detectiepoortje lijkt me toch een prima gevalletje 'waarneming ter plaatse'. Maar wellicht moet de definitie wat worden aangescherpt? Met het Franse artikel hebben we natuurlijk niet direct iets te maken. Wellicht is in het Frans en/of in Frankrijk het wel gebruikelijk télédétection te gebruikelijk voor 'contactloze' waarneming ter plaatse, en het Franse artikel geeft ook geen bronnen waar we ons op kunnen baseren. Paul B (overleg) 25 mei 2016 17:31 (CEST)Reageren
Sorry, ik wilde niet vervelend doen maar ik heb de term Engelse en Franse schrijfwijze "teledection" nogmaals gegoogled en er is sprake van dat het 137.000 keer is vermeld (wel natuurlijk in alle talen). Lijkt mij daarmee een heel redelijk gangbare term. Hierbij is nog niet gerekend het aantal malen dat de term wordt vermeld als "tele-dection" Ik wil best indien hieraan behoefte bestaat natuurlijk nog een aantal goede artikelen daaruit selecteren en de link(s) hier vermelden. Eerder vandaag had ik hiervoor geen tijd omdat ik aan het werk was en mijn baas vindt het namelijk niet leuk wanneer mensen gaan internetten onder werktijd. Wat de definitiekwestie betreft misschien moet deze worden inderdaad worden aangescherpt zodat ook de technische waarneming op de korte(re) afstand d.m.v. radiogolven die gebruikt worden bij detectiepoortjes en detectielussen beter tot hun recht komen. Ik zal z.s.m hierna kijken wanneer ik wat meer tijd heb. Het artikel kan nog wel wat meer verbeteringen gebruiken lijkt mij. Zoals ik heb geprobeerd te onderbouwen betreft de term teledectie meer is dan aardobservatie d.m.v. kunstmanen e.d. en radarwaarneming etc. Dat is wel erg enge definitie en niet in overeenstemming met de literatuur en artikelen die ik hierover heb gelezen zowel op WP als daarbuiten. Stellen dat wij met de WP's in andere talen en artikelen in het Frans niets te maken hebben lijkt mij een beetje kort door de bocht. Hopelijk kun je hiermee instemmen en kunnen wij gezamenlijk werken aan een beter uitgebalanceerd artikel hierover.

Nog steeds met vriendelijke groeten,LeonardH (overleg) 25 mei 2016 19:40 (CEST)Reageren

Er wordt van alles bijgehaald maar niets dat erop duidt dat 'teledetectie' te prefereren valt boven 'remote sensing' (anders dan het al gegeven argument dat 'teledetectie' een 'Nederlandser' woord is dan 'remote sensing'). Om te bepalen of het woord 'teledetection' dan wel 'tele-detection' gangbaar is in het Engels (voor zover dat al relevant is in deze discussie) volstaat het natuurlijk niet het Engels en het Frans op één hoop te gooien (Google doet niet zo aan accents aigus en andere diakrieten). Dat télédétection gangbaar is in het Frans, lijkt me buiten kijf te staan, maar lijkt me tevens irrelevant voor de discussie. De waarneming op de kortere afstand (zeg, binnen een meter) wordt in het Nederlandse taalgebruik niet tot 'remote sensing' gerekend en ook niet tot de 'teledetectie' - althans, ik heb daarvoor geen enkele aanwijzing gezien tot nu toe. WP kan niet als bron fungeren voor WP. Paul B (overleg) 25 mei 2016 19:50 (CEST)Reageren

Ook mijn papieren encyclopedie (geen hele gerenommeerde, maar wel een afgeleide van de Winkler Prins) heeft wel een ingang remote sensing en geen ingang teledetectie. In het lemma remote sensing wordt teledetectie ook nergens zo genoemd. Wel wordt er een tamelijk brede definitie gehanteerd van remote sensing - breder dan me thans in de literatuur gebruikelijk lijkt en zelfs veel breder dan wat onze francofone collega's hebben bedacht:

verzamelnaam voor alle methodes en technieken waarmee informatie wordt ingewonnen van objecten zonder dat de waarnemer of opname-instrument daarmee in direct contact komt

Het lemma meldt ook expliciet dat 'zintuiglijke waarnemingsmethodes' (horen, zien, ruiken) en fotografie daar ook onder vallen. Ook de waarneming van objecten door vleermuizen wordt genoemd. De technologie die in 'ons' artikel centraal staat, wordt gebracht alsof het 'slechts' een tegenhanger is van die natuurlijke waarnemingsmethoden. Satellieten en waarnemingen vanuit de lucht komen in het geheel niet aan bod. ("Remote sensing", Nieuwe Geïllustreerde Lekturama Encyclopedie, Tirion, Amsterdam, 1981). Paul B (overleg) 25 mei 2016 21:56 (CEST)Reageren

Conclusie bewerken

Over dit hernoemingsverzoek, dat (om er zo veel mogelijk mensen bij te betrekken) ook op WP:OG aan de orde is gesteld, is inmiddels zowel op de verzoekpagina als hierboven uitgebreid gediscussieerd. Op één na blijken alle deelnemers de voorkeur te geven aan remote sensing. Dat is genoeg om van "breedgedragen overeenstemming" in de zin van WP:CON te spreken. Ik heb daarom zonet verzocht dit artikel alsnog te hernoemen (link). Wutsje 27 mei 2016 13:03 (CEST)Reageren

Onderstaande tekst gekopieerd vanaf WP:AV

Op Wikipedia:Nederlandstalige titels staat dat we Nederlandstalige titels gebruiken waar mogelijk. De enige vereiste daarbij is dat het wél om een gangbare benaming moet gaan. Het is niet noodzakelijk dat de term ook gangbaarder is. Bijgevolg had de titel gewoon "teledetectie" moeten blijven. EvilFreD (overleg) 28 mei 2016 09:02 (CEST)Reageren
Overigens komt "teledetectie" wel in Van Dale voor. De definitie daarin luidt: "1 waar­ne­ming op af­stand, bv. met be­hulp van sa­tel­lie­ten". Ook "remote sensing" komt voor in VD met als definitie "1 de ge­za­men­lij­ke tech­nie­ken waar­mee het aard­op­per­vlak van­uit een vlieg­tuig of sa­tel­liet be­stu­deerd wordt". In Sonar komt "remote sensing" 10 keer voor en "teledetectie" 49 keer. In het Corpus Hedendaags Nederlands komt "teledetectie 4 keer en "remote sensing" 20 keer voor, maar wel opvallend vaak als deel van een (Engelstalige) eigennaam (instituut, bedrijf(sdivisie), project e.d.) Verder moet ik LeonardH in dit geval bijstaan waar hij kritiek heeft op het uitvoeren van dit verzoek terwijl de discussie nog aan de gang was (het laatste bericht is van twee dagen voor de behandeling van dit verzoek) en de snelle uitvoering ervan zonder kans op weerwoord. Gebrek aan eerdere interesse in de discussie moet niet verward wordt met overeenstemming. Ik heb de titelwijziging dan ook ongedaan gemaakt en mijn opmerkingen hier naar de overlegpagina gekopieerd. Als uit de discussie straks échte consensus ("brede overeenstemming") blijkt, kan er opnieuw verplaatst worden. Daar hoeft trouwens volgens mij geen moderator aan te pas te komen, aangezien er voor de titelwijziging geen speciale rechten vereist zijn. EvilFreD (overleg) 28 mei 2016 09:27 (CEST)Reageren

Einde gekopieerde tekst

Ik constateer daarnaast dat van de 260 hits in Delpher, het eveneens heel wat keren om eigennamen gaat van commissies, satellieten, bedrijven, studierichtingen, om boektitels en om een anderstalige term die (in eerste instantie) tussen enkele aanhalingstekens geplaatst is. Bij de 66 hits voor teledetectie daarentegen, kom ik dat nauwelijks tegen. EvilFreD (overleg) 28 mei 2016 11:58 (CEST)Reageren
In vakkringen wordt de term "teledetectie" nooit gebruikt. Daar spreekt men, ook in het Nederlandse taalgebied, over remote sensing. Dat is niet alleen zo omdat dit het gangbare begrip is, maar ook omdat de werking ervan berust op componenten die men 'sensoren' noemt. Het gebruik van Engelse termen in een Nederlandstalige encyclopedie is misschien betreurenswaardig, maar Wikipedia dient te beschrijven wat gangbaar is en niet hoe het eigenlijk zou moeten zijn. MWMG (overleg) 28 mei 2016 12:42 (CEST)Reageren
@EvilFreD: Of 'teledetectie' al dan niet gangbaar is, is slechts secundair relevant: als hier op goede gronden wordt overeengekomen ('overeengekomen' als in Wikipedia:Consensus) dat de te prefereren titel van dit artikel 'remote sensing' is, dan kan de titel gewijzigd worden. 'Gebrek aan interesse' moet onvermijdelijk als instemming (of in ieder geval afwezigheid van bezwaren) worden geïnterpreteerd, want er bestaat niet zoiets als een verplichting deel te nemen aan een discussie en we kunnen niet blijven wachten tot het wie dan ook behaagt een keer hierheen te komen om bezwaren (of ondersteuning) te uiten. En ten overvloede: remote sensing is een Nederlandstalige titel, nu het begrip voldoende is ingeburgerd blijkens opname in zowel Van Dale als het Groene Boekje. Er hoeft dus ook niet met de richtlijn Wikipedia:Nederlandstalige titels te worden gesmeten - ook al omdat die ziet op eigennamen en niet op zaakbenamingen. Paul B (overleg) 28 mei 2016 16:50 (CEST)Reageren
Als je al van mening bent dat zowel Remote sensing als teledetectie Nederlandse woorden zijn, dan is het natuurlijk nog altijd BTNI en dan is brede overeenstemming een vereiste alvorens de titel te wijzigen. Brede overeenstemming is niet hetzelfde als binnen een week een paar voorstanders bijeen te scharrelen en de echte betrokkenen (de aanmaker, de samenvoeger, degene die het voorstel tot samenvoegen deed) niet op de hoogte stellen van de voorgestelde wijziging. Brede overeenstemming is ook niet hetzelfde als zegge en schrijven 7 dagen na de start van het overleg tussen toevallig passanten en 3 dagen na een oproep op WP:OG, de geuite bezwaren negeren en een nieuw verzoek indienen en dat dan binnen een kwartier uitvoeren. Er is hier tótaal niet gezocht naar brede overeenstemming, er is slechts getracht om zo snel mogelijk de eigen mening door te kunnen drukken. Voor tegenargumenten hield men zich doof en er werd uit alle macht gepoogd om maar zo weinig mogelijk mensen (betrokkenen of anderszins geïnteresseerden) buiten de discussie te houden. Al bij al verdient dit alles niet bepaald de schoonheidsprijs. En dan heb ik het nog niet eens over het amateuristisch uitgevoerde corpusonderzoek dat aan zou moeten tonen dat "remote sensing" gangbaarder is dan "teledetectie" (waar dus aantoonbaar kanttekeningen bij te maken zijn). EvilFreD (overleg) 29 mei 2016 11:13 (CEST)Reageren
Dat is niet mijn mening, dat blijkt uit opname van 'remote sensing' in de Woordenlijst Nederlandse Taal en algemeen gebruik in Nederlandstalige teksten. Ik weet niet welke andere objectieve criteria je in gedachten had? Natuurlijk is het een leenwoord en zelfs een 'vreemd woord', maar dat doet daar niets aan af. 'Een paar voorstanders bijeen scharrelen' suggereert dat die voorstanders actief aangezocht zijn. Als dat inderdaad bedoeld is, zou ik die suggestie verre van mij willen werpen. Een hernoemingsverzoek is gedaan. Dat is afgewezen omdat er een bezwaar kwam. Vervolgens is de discussie op deze overlegpagina geopend en (wat later) ook op WP:OG vermeld. Men zou toch mogen aannemen dat diegenen die werkelijk geïnteresseerd zijn en op de hoogte willen blijven, het artikel op hun volglijst hebben staan. Ik heb niet vaak meegemaakt dat geëist werd dat eerdere betrokkenen actief aangezocht werden. Maar het staat je uiteraard vrij dat te doen. 'Uit alle macht pogen [zoveel] mogelijk mensen buiten de discussie te houden' verhoudt zich slecht met aankondiging op WP:VP/AV en WP:OG. De geuite bezwaren zijn niet genegeerd; er is kennis van genomen en ze zijn besproken. Men heeft zich dan ook niet doof gehouden voor tegenargumenten. Als er tegenargumenten zijn die naar jouw inschatting onvoldoende besproken zijn, dan hoor ik graag welke dat zijn. Ik heb in ieder geval steeds getracht op alle tegenargumenten in te gaan, zelfs waar ik ze eigenlijk niet relevant vind/vond voor de discussie. Het corpusonderzoek is allicht niet professioneel uitgevoerd, maar 'amateuristisch' is weer het andere uiterste. Wie geen toegang heeft tot niet zo heel open bronnen/diensten als OpenSoNaR moet zich af en toe behelpen. (Maar ik kan eens proberen een account op CLARIN aan te vragen). Voordeel is wel dat een en ander heel makkelijk zelf na te gaan is, zodat het in ieder geval eenvoudig openstaat voor kritiek. Paul B (overleg) 29 mei 2016 13:51 (CEST)Reageren
En als ik dan die hernoeming ongedaan op grond van reële bezwaren (inhoudelijk én procedureel) dan is het beslist niet koosjer om opnieuw de titel te gaan wijzigen in "remote sensing" met als motivering "POV-titelwijziging". EvilFreD (overleg) 29 mei 2016 11:17 (CEST)Reageren
Dat was een wellicht begrijpelijke maar inderdaad niet zo handige actie. Zelfs gegeven dat er ook kritiek op jouw titelwijziging mogelijk is, geldt "Two wrongs don't make a right". Paul B (overleg) 29 mei 2016 13:51 (CEST)Reageren
Neen, jouw bezwaren waren naar mijn mening niet reëel. Het feit dat jij een door een moderator uitgevoerde titelwijziging afschiet als "Premature titelwijziging" en daarbij het de consensus negeert maakt de wijzing in mijn ogen POV-pushing. The Banner Overleg 29 mei 2016 14:03 (CEST)Reageren
(bwc) Paul B: Amateuristisch met een "professionele attitude" had ook gemogen. We moeten ons inderdaad vaak maar behelpen met de middelen die we hebben. Waar ik me aan stoor is dat er op Wikipediavaak met een faliekant falende ingesteldheid genoegen genomen wordt met wat oppervlakkige constateringen uit eigen onderzoekjes. Daarom heb ik destijds een Clarin-account aangevraagd om mij bij mijn meningsvorming te kunnen baseren op de corpora waar de Taalunie zich op baseert. Dat betekent nog altijd niet dat mijn onderzoeken professioneel zijn of zelfs maar representatief. Uiteindelijk is het zelfs ook nog altijd origineel onderzoek waarvan de resultaten kunnen afwijken van de onderzoeken die door gezaghebbende instituten zijn uitgevoerd. Zoals ik hierboven al aangaf heb ik mee in ogenschouw genomen in weke vorm de beide termen voorkwamen. Er is daarnaast ook nog de mogelijkheid dat de ene term vaker in een deelgebied (Vlaanderen, Nederland) van het gehele taalgebied voor kan komen, terwijl de andere term vaker voorkomt in het gehele gebied (zie ook het Taalcafé. Dan bestaan beide woorden wel, maar is toch de variant die het minst voorkomt mogelijk de meest gebruikte in het gehele taalgebied. Of een term verder vaak het meest gebruikelijk is in de vakliteratuur, is ook geen doorslaggevend argument. Fenomenen kennen een professioneel en een dagelijks gebruik in de gewone taal. Bij het schrijven van een encyclopedie in de gewone, door Jan met de pet, gesproken taal, is het niet vanzelfsprekend om zich van vakterminologie te bedienen en waarschijnlijk zelfs het meest verstandig omdat zo veel mogelijk te vermijden. EvilFreD (overleg) 29 mei 2016 14:21 (CEST)Reageren

Ik heb het artikel nu van mijn volglijst gehaald. Dit leidt nergens toe. Ik merk dat ik mee ga doe aan het onnodig geheen-en-weer waar het artikel steeds minder goed van wordt (en het was al niet best), dus ik kan me het beste terugtrekken. –Frank Geerlings (overleg) 28 mei 2016 21:27 (CEST)Reageren

De discussie over de naam van dit artikel, die al op 8 mei is begonnen en waarin een overduidelijke meerderheid van de participanten zich voor remote sensing uitsprak, is op 24 mei ook nog netjes op WP:OG gemeld. Dat leverde verder geen nieuwe reacties op. Dan lijkt het me, zeker in het licht van het al besprokene, na drie dagen gerechtvaardigd om te concluderen dat tegen een tweede hernoemingsverzoek geen grote bezwaren bestaan. Nu blijkt dat de discussie op last van iemand die zich al die tijd niet heeft laten zien over moet worden gedaan. Prima, maar zonder mij, dit leidt inderdaad nergens toe. Ook mijn volglijst is inmiddels één artikel korter. Wutsje 28 mei 2016 22:07 (CEST)Reageren

Eén ding hebben Frank Geerlings en Wutsje in ieder geval goed gezien. Het is beter deze pagina van de volglijst te halen. Ik volg hun voorbeeld dan ook. EvilFreD (overleg) 31 mei 2016 17:17 (CEST)Reageren

Ook ik begin er echt genoeg van te krijgen. Ik dacht dat wij op een normale manier argumenten konden uitwisselen en proberen consensus te bereiken. Door het artikel snel te hernoemen van teledetectie naar remote sensing en deze ook niet meer mag worden veranderd, naar het zich laat aanzien, heeft discussiëren natuurlijk weinig zin meer. Dat is heel erg jammer omdat eindelijk na lang overleggen blijkt dat veel van de oorspronkelijke argumenten helemaal niet zo valide lijken te zijn en dat er in ieder geval wel wat valt op af te dingen. Het ontaardt echter in een ruzieachtige sfeer. PaulB de oorspronkelijk voorsteller van de wijziging lijkt ook niet meer te reageren nu het artikel is hernoemd. Wat valt er nu nog te doen; goede raad is welkom.LeonardH (overleg) 31 mei 2016 22:09 (CEST)Reageren
Ik ben zeker bereid tot hervatting van de discussie, maar op deze manier is dat volstrekt zinloos. Misschien moeten we het over een week of twee nog eens proberen. In de tussentijd zal ik misschien nog wel een paar niet-inhoudelijke wijzigingsverzoeken aan de moderatoren formuleren maar dan gaat het hooguit om wat spelfouten. Paul B (overleg) 31 mei 2016 23:03 (CEST)Reageren

Samenvatting van argumenten bewerken

Een poging de tot nu toe gegeven argumenten en tegenwerpingen samen te vatten en te ordenen, eigenlijk vooral ook met het ook op toekomstige discussies, want dit zal niet de laatste keer zijn dat er gebakkeleid wordt over wat de juiste titel van een artikel is en of de titel wel 'Nederlandstalig genoeg' is. Het is niet ondertekend, dus vul gerust aan of corrigeer. Paul B (overleg) 29 mei 2016 14:31 (CEST)Reageren

Voor 'teledetectie' bewerken

  • Het woord is Nederlandstalig (of "echt" Nederlands) in tegenstelling tot 'remote sensing'
    Tegenwerping:
    • Remote sensing staat 'gewoon' in de Woordenlijst Nederlandse Taal en in woordenboeken, en komt veelvuldig voor in Nederlandstalige teksten. Er is niets dat suggereert dat het het woord (nog) niet ingeburgerd zou zijn, ook al is het een vreemd woord.
  • Ook in het Engels is tele(-)detection gebruikelijk
    Tegenwerpingen:
    • Dat blijkt nergens uit. Het komt voor, maar dat betekent nog niet dat het gebruikelijk zou zijn.
      Commentaar:
      • Google geeft 31.000 hits
    • De relevantie hiervan voor deze discussie is onduidelijk. Het gaat hier over de benaming in het Nederlands.
      Commentaar:
      • Het gaat om het gebruik van een internationaal begrip en dat de Nederlandse naam "teledetectie" daarbij aansluit.
  • Toepassingen als detectiepoortjes en detectielussen zijn afgeleid van teledetectie
    Tegenwerping:
    • Dat blijkt nergens uit. Bij de benaming van al die (vermeende) toepassingen ontbreekt het voorvoegsel tele-.
      Commentaar:
      • Het past prima in de definitie.

Voor 'remote sensing' bewerken

  • Het woord is in Nederlandstalige teksten gebruikelijker dan 'teledetectie' zoals blijkt uit zoeken in Google Books, Delpher (krantenbank van de Nederlandse KB), verscheidene grote dagbladen in Nederland en België, en websites van universiteiten in Nederland en België.
    Tegenwerpingen:
    • Die 'corpora' zijn niet specifiek bedoeld voor dit soort onderzoek. In een wel (mede) daarvoor bedoeld corpus als SoNaR vinden we aanzienlijk vaker 'teledetectie' dan 'remote sensing'
    • Zelfs als je die 'amateuristische' corpora gebruikt, moet je je er rekenschap van geven dat 'remote sensing' vaak wordt gebruik als onderdeel van een eigennaam
      Tegenwerping:
      • Blijkbaar is de naam "remote sensing" dusdanig bekend bij de overheid dat zij denken/dachten de transparantie te bevorderen door een van oorsprong Engelstalige term te gebruiken in plaats van een minder bekende Nederlandstalige term.
    • Gebruik op websites van universiteiten kan niet als argument gelden omdat "[z]eker de beta-wetenschappen [...] zich steeds meer los[zingen] van de Nederlandstalige samenleving en cultuur"
      Tegenwerping
      • Het gaat niet aan om juist de belangrijkste gebruikers van een begrip uit te sluiten vanwege een (vermeende) minachting voor de Nederlandse taal en cultuur.
        Tegenwerping:
        • vaktaal of groepstaal is nog geen algemeen Nederlands en WP is juist bestemd voor het algemene publiek.
  • Het woord is onder beoefenaars van het vakgebied de enige gebruikelijke term
    Tegenwerping:
    • Op dit moment is dat slechts anekdotisch bewijs.
  • Het woord is vele malen bekender dan 'teledetectie'
    Tegenwerping:
    • Voor zover dit iets anders betekent dan dat het vele malen vaker gebruikt wordt, is er nog geen bewijs voor aangedragen.
  • 'Remote sensing' is een term die de lading veel beter dekt dan 'teledetectie': er wordt gewerkt met sensoren en niet zozeer met detectoren

Verdere argumentatie en toelichting (verplaatst uit de samenvatting hierboven) bewerken

  • 'Remote sensing' is een term die de lading veel beter dekt dan 'teledetectie'.
    Laten we het voor de verandering ook eens over de inhoud hebben. 'Sensing' verwijst naar de sensoren die een onderdeel vormen van het remote sensing systeem, terwijl 'detectie' verwijst naar detectoren. Hoewel die woorden wel eens door elkaar worden gebruikt, is de betekenis verschillend. Een detector detecteert of iets al dan niet het geval is: of er iemand passeert, of het licht uit is, of er een gaslek is, of er metaal in de bagage zit, enzovoorts. Van een sensor wordt veel meer verwacht. Een sensor detecteert niet alleen, maar meet daadwerkelijk iets: hoe hoog de bloedsuikerspiegel is, wat de temperatuur in een oven is, wat de sterkte van een magneetveld is, enzovoorts. Bij remote sensing gaat het vrijwel altijd om het vergaren van complexe informatie uit een netwerk van sensoren, niet slechts om de detectie van het een of ander. MWMG (overleg) 29 mei 2016 18:37 (CEST)Reageren
Ook toepassingen van teledetectie zoals detectiepoort of detectielus maken gebruik van sensoren (zie: Examen vraag vwo 2008.. Het detectiesysteem detecteert dus m.b.v. sensoren.) Zie hiervoor ook het artikel op WP over sensor. Voorbeeld van WC-sensor vindt ik wel aardig. LeonardH (overleg) 31 mei 2016 08:17 (CEST)Reageren
Inderdaad: een detectiepoortje maakt gebruik van sensoren, omdat sensoren zeer geschikt zijn om iets te detecteren. Anders gezegd: een sensor heeft meer functionaliteit dan een detector. Het is duidelijk dat het bij remote sensing niet slechts om detectie gaat. Dat is precies wat hierboven gesteld werd. MWMG (overleg) 31 mei 2016 10:47 (CEST)Reageren
  • Gebruikelijkheid van tele(-)detection in het Engels:
    Tegenwerpingen:
    • Dat blijkt nergens uit. Het komt voor, maar dat betekent nog niet dat het gebruikelijk zou zijn.
      Dat heb ik even gegoogled (alleen zoeken in Engels) en het blijkt dat het ruim 31.000 keer voorkomt. Dat zou ik toch wel wat meer noemen dan incidenteel. Dat is toch wel heel wat keer meer dan het aantal malen dat remote sensing voorkomt in Nederlandstalige artikelen e.d. (minus bedrijfsnamen).LeonardH (overleg) 29 mei 2016 21:07 (CEST)Reageren
      Allereerst: het getal dat Google geeft, blijkt in de praktijk niet zo betrouwbaar. Kunt u overigens de link posten? Het lukt mij niet zo erg om de zoekopdracht betrouwbaar tot het Engels te beperken. Verder: zijn er gezaghebbende bronnen (gerenommeerde dag-/week-/maandbladen, al dan niet wetenschappelijk) die het woord gebruiken, of andere publicaties van gerenommeerde auteurs? En als we dan toch de Google-getallen gebruiken, kunnen we dan concluderen dat ca. 14 miljoen treffers voor "remote sensing" in alle talen ([2]) en misschien 140.000 voor "teledetection" en "tele-detection" in alle talen ([3] + [4]) vooral suggereert dat "teledetection" in het Engels tamelijk óngebruikelijk is, met niet meer dan 1% van het gebruik van "remote sensing"? Paul B (overleg) 29 mei 2016 21:45 (CEST)Reageren
    • De relevantie hiervan voor deze discussie is onduidelijk. Het gaat hier over de benaming in het Nederlands.
      Ook in andere talen zoals het Frans, Spaans en Italiaans om er een aantal te noemen wordt een afleiding van teledection gebruikt. In alle talen wordt komt het woord teledetectie/teledetection etc ongeveer 137.000 maal voor. LeonardH (overleg) 29 mei 2016 21:07 (CEST)Reageren
      Ik zie nog steeds niet waarom dat relevant zou zijn voor deze discussie, die immers het gebruik in het Nederlands betreft en niet het gebruik in andere talen (inclusief het Engels). Paul B (overleg) 29 mei 2016 21:45 (CEST)Reageren
Het belang is hierin gelegen dat teledetectie/teledetection geen ongebruikelijk woord is dat alleen in het Nederlands wordt gebruikt. Sterker nog het komt in alle talen duizenden malen meer voor dan het gebruik van een Engels woord "remote sensing" in het Nederlands. Misschien ongeveer 100 tot 150 maal (ruw gecorrigeerd voor bedrijfsnamen en namen voor commissies e.d.) voor "remote sensing" in Nederlandse teksten lijkt mij niet erg veel en kan kwalijk worden beschouwd als algemeen ingeburgerd leenwoord.
  • Toepassingen als detectiepoortjes en detectielussen zijn afgeleid van teledetectie
    Tegenwerping:
    • Dat blijkt nergens uit. Bij de benaming van al die (vermeende) toepassingen ontbreekt het voorvoegsel tele-.
Het past prima in de definitie namelijk Verrichten van waarnemingen d.m.v. het uitzenden van een signaal m.b.v. technische hulpmiddelen (b.v. radio-, infrarood- en licht en andere signalen) zonder dat er direct contact is, zowel op de korte, middellange als lange afstand. E.e.a. blijkt ook duidelijk uit de definitie die wordt vermeld op de Franstalige WP. LeonardH (overleg) 29 mei 2016 21:07 (CEST)Reageren
Dan is of was mij onduidelijk wat in dit verband met 'afleiding' wordt bedoeld. Taalkundig is het in ieder geval geen afleiding. Paul B (overleg) 29 mei 2016 21:45 (CEST)Reageren
  • Ik constateer daarnaast dat van de 260 hits in Delpher, het eveneens heel wat keren om eigennamen gaat van commissies (...)
    Tegenwerping:
    • Blijkbaar is de naam "remote sensing" dusdanig bekend bij de overheid dat zij denken/dachten de transparantie te bevorderen door een van oorsprong Engelstalig term te gebruiken in plaats van een minder bekende Nederlandstalige term. The Banner Overleg 29 mei 2016 15:56 (CEST)Reageren
Dat is een beetje flauwekul. Als wetenschappers onderling een commissie oprichten is het nog niet "de overheid" die de naam van de commissie kies maar de betreffende wetenschappers zelf (dus vaktaal). De term teledectie is helemaal geen minder bekende Nederlandse term maar een prima en begrijpelijk Nederlands woord dat voor zeer veel mensen direct duidelijk is wat er mee wordt bedoeld.LeonardH (overleg) 31 mei 2016 07:52 (CEST)Reageren
  • Het gaat niet aan om juist de belangrijkste gebruikers van een begrip uit te sluiten vanwege een (vermeende) minachting voor de Nederlandse taal en cultuur.
    vaktaal of groepstaal (jargon) is nog geen algemeen Nederlands en WP is juist bestemd voor het algemene publiek en niet alleen voor enkele wetenschappers die zich vaak bedienen van een soort Neder-engels. Het woord (tele)detectie wordt juist zeer veel gebruikt buiten het enge vakgebied van aardobservatie en kent ook vele andere toepassingen (b.v. detectiepoortjes e.d.) – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door LeonardH (overleg · bijdragen)
    Dat kan zo zijn, maar dan nog gaat het niet aan die groep volledig uit te sluiten. Per slot van rekening publiceren zij ook veel van de wél voor een algemeen publiek bedoelde stukken. Opnieuw zou ik het op prijs stellen wanneer u uw bewering over detectiepoortjes als vorm van teledetectie zou weten te onderbouwen met een gedegen bron, al is het maar een enkel voorbeeld. Paul B (overleg) 29 mei 2016 21:45 (CEST)Reageren
Natuurlijk wil ik de wetenschappers als groep niet uitsluiten maar deze wetenschappers dienen zich dan wel goed te realiseren dat men onderling vaak vaktaal gebruikt dat niet tot het algemeen Nederlands wordt gerekend. Men dient bij het schrijven van artikelen bestemd voor het algemene publiek terdege rekening houden voor wie men schrijft en hierbij met het taalgebruik en woordkeuze rekening houden. Leken begrijpen de door wetenschappers onderling gebruikte vaktaal niet of onvoldoende. Tevens gebruikt men in de beta-wetenschappen de laatste jaren helaas een soort onbeholpen Nederlands dat meer weg heeft van Engels. (Nederengels).LeonardH (overleg) 31 mei 2016 07:35 (CEST)Reageren
Het is natuurlijk heel betreurenswaardig dat wetenschappers de neiging hebben om allerlei vreemde woorden aan de taal toe te voegen, een verschijnsel dat al dateert uit de middeleeuwen. Waarom hebben we filosofie nodig, als we al wijsbegeerte hebben? En die beta’s maken er al helemaal een potje van. Waarom heeft iedereen het over computers, en niet over rekentuig? Waarom website in plaats van webstek? Zelfs het woord ‘teledetectie’, dat zoveel fraaier zou zijn dan het gesmade ‘remote sensing’, is samengesteld uit een Grieks en een Latijns deel – daar is geen woord Nederlands bij. De weerbarstige praktijk is dat taal wordt ontwikkeld door de gebruikers ervan. Daarom zitten we nu met de smartphone en de selfie. Wellicht zijn er cultuurbewakers die dat liever anders zouden zien, maar Wikipedia hoort daarin geen rol te spelen. WP voedt niet op maar registreert. MWMG (overleg) 31 mei 2016 11:47 (CEST)Reageren
Ik heb uitvoerig geprobeerd om een specifiek wettenschappelijk artikel te vinden over detectiepoort c.q. detectielus maar dit helaas niet kunnen vinden op internet. Wel is het echter zo dat ook volgens ESA teledetectie of remote sensing zich niet alleen beperkt tot aardobservatie maar dat dit slecht één van de toepassingen is van teledetectie. (Defenitie volgens ESA: "Remote sensing is a way of collecting and analysing data to get information about an object without the instrument used to collect the data being in direct contact with the object."). Detectiepoort en detectielus passen dus prima binnen deze definitie. Het lijkt mij ook niet meer dan logisch en definitie (toch onverdachte bron) geeft geen enkele beperking tot middellange of lange afstand (zoals aardobservatie). Het past dan ook prima binnen de definitie zoals die wordt gegeven op de Franstalige versie van WP. (WP wordt overigens heel erg vaak gebruikt als bron om andere artikelen te vertalen en is volgens mij een geaccepteerde bron).LeonardH (overleg) 31 mei 2016 07:36 (CEST)Reageren
Natuurlijk vallen die detectiepoortjes binnen de definitie van remote sensing (wat immers detectie op afstand insluit). Het begrip sensing is echter breder dan detectie, daarom is remote sensing een betere term. Hoe de Fransen het noemen, dat moeten ze zelf weten. MWMG (overleg) 31 mei 2016 11:09 (CEST)Reageren

POV-pushing bewerken

Het zou toch fijn zijn wanneer de POV-pushing en het strooien met persoonlijke aanvallen even stopt. De consensus is dat het spul "Remote sensing" heet en doorgaan met drammen gaat dat echt niet veranderen. The Banner Overleg 31 mei 2016 10:28 (CEST)Reageren

Ik heb zowel volledige beveiliging van het artikel als verplaatsbeveiliging aangevraagd want het gedoe om de consensus terzijde te schuiven begint nu vervelend te worden. The Banner Overleg 31 mei 2016 10:44 (CEST)Reageren
LeonardH, je hebt mazzel dat jouw POV-edits geplaatst werden voor de beveiliging geplaatst werd. Maar uw commentaar U heeft het getracht uw mening door te duwen. Ik wil juist een aanzet geven die recht doet aan beide meningen. (Nu afblijven en overleg afwachten is buitengewoon grappig omdat u zelf aantoont het overleg en de consensus stijf te negeren. The Banner Overleg 31 mei 2016 11:49 (CEST)Reageren
U heeft misbruik gemaakt van de wijzing van de naam door snel snel en stiekem de naam terug te veranderen terwijl het overleg waar door de betreffende moderatoren was verwezen, om te trachten consensus te bereiken, nog aan de gang was. Ik was toch in de veronderstelling dat ik actief deelneem aan het overleg. Dat ik en ook diverse andere deelnemers aan het overleg delen uw mening echter niet. Dat toont alleen maar aan dat er helemaal geen sprake is van een toestand waarin consensus is bereikt in het overleg. Naar mijn mening maakt het overleg juist wel voortgang en zijn een aantal zaken inmiddels ontzenuwd c.q. in een beter perspectief geplaatst. Hopelijk kan er eerst overeenstemming worden bereikt wat nu onder teledetectie/remote sensing (de definitiekwestie) wordt verstaan en kunnen wij vervolgens trachten overeenstemming te bereiken over de naam (al heb ik in dat laatste wel een beetje een hard hoofd). Wanneer het artikel t.z.t. weer wordt vrijgegeven dient naar mijn mening de inhoud van het artikel aangepast c.q. uitgebreid te worden. (er zijn nog ruime mogelijkheden tot verbetering van de inhoud van het artikel)LeonardH (overleg) 31 mei 2016 12:01 (CEST)Reageren
En u probeerde stiekem een verplaatsing te verkrijgen van een gangbare en algemeen bekende naam naar een nauwelijks bekende term. En dat al voor de zoveelste keer. The Banner Overleg 31 mei 2016 12:14 (CEST)Reageren
Ik probeer niets stiekem. Ik heb aangevraagd op de normale wijze en voor iedereen zichtbaa. Overigens de naam van het artikel was teledetectie en niet remote sensing. PaulB heeft op een normale wijze gevraagd om de naam van het artikel naar "remote sensing" aan te passen en deze wijzing is afgekeurd en voor overleg door verwijzen naar deze pagina. (graag wel bij de feiten houden)LeonardH (overleg) 31 mei 2016 12:19 (CEST)Reageren
Net zo als mijn bezwaar tegen jouw aanvraag en mijn revert van jouw edits voor iedereen zichtbaar was. En dus zeker geen misbruikt, wat u loopt te beweren. The Banner Overleg 31 mei 2016 12:29 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Remote sensing".