Overleg:Parijse Operaballet

(Doorverwezen vanaf Overleg:Parijse Opera Ballet)
Laatste reactie: 5 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Engelstalige teksten bewerken

Ik ben druk bezig met het vertalen, al gebeurt dat met enige interval. Het sjabloon bovenaan de pagina is daar volgens mij vrij duidelijk over. Gisteren verwijderde Marrakech echter het grootste deel van het artikel omdat dat nog in het Engels staat, met de opmerking er stond nog allemaal Engelse tekst in het artikel!. Ik plaatste dat vanmiddag terug, terwijl ik weer bezig was, met de toelichting Engelse tekst teruggeplaatst. Zoals erboven staat, het is werk in uitvoering. De tekst weghalen maakt het lastiger om later te kunnen vergelijken hoe een artikel vertaald is, en maakt het vertalen sowieso lastiger. Dit werd weer verwijderd met slechts Dan moet je de vertaling in je kladblok maken. Een artikel hoort altijd in het Nederlands gesteld te zijn. Ik heb, zeker omdat ik nu gewoon er nog mee bezig ben (als ik me niet hoef te verantwoorden iedere keer), het weer teruggezet met de toelichting Het zou fijn zijn als ik gewoon rustig kan verderwerken. Het sjabloon voorkomt volgens mij alle mogelijke verwarring dat dit een 'af' artikel betreft. En dit is nog altijd beter dan niets vinden. Gebruikersnaamruimte levert vooral risico op duplicaten. Het zou fijn zijn als verder overleg hier kan plaatsvinden, zonder dat de tekst iedere keer verdwijnt. Effeietsanders 15 mei 2017 17:05 (CEST)Reageren

Een artikel hoeft misschien niet honderd procent af te zijn als je het 'officieel' plaatst, maar wat jij doet – een artikel neerzetten dat voor het overgrote deel uit Engelse tekst bestaat – is het andere uiterste en lijkt me absoluut niet de bedoeling. Het minste wat een willekeurige lezer mag verwachten is dat elk artikel dat hij of zij aanklikt in het Nederlands is geschreven. Ik begrijp ook echt niet waarom je het artikel niet eerst, net als tal van anderen plegen te doen, op je eigen kladbok of computer vertaalt. Marrakech (overleg) 15 mei 2017 17:28 (CEST)Reageren
Dat vertalen op de eigen computer niet de voorkeur geniet, mag voor zich spreken: de bronnen, opmaak en interne links zouden er allemaal onder te lijden hebben. Artikelen die in een kladblok worden vertaald lopen nogal eens het risico onnodige dubbele arbeid te veroorzaken. Meerdere mensen zijn dan tegelijk met hetzelfde artikel bezig. Dat ligt misschien hier iets minder voor de hand dan bij actuele onderwerpen, maar dat zou bijzonder zonde van de moeite zijn. Daarnaast kunnen mensen nu in ieder geval raadplegen wat er al staat - ook al is dat nog niet 'af'.
Ik bestrijd totaal niet dat het uiteindelijk de bedoeling is dat het artikel geheel Nederlandstalig is (afgezien van wat schijnbaar onvertaalbaar jargon en citaten). Maar voor het vertaalproces is het wel zo praktisch dat de tekst beschikbaar is - en voor de geschiedenis van het artikel is zo ook beter te achterhalen waar de teksten vandaan komen. Ik sluit niet uit dat ik fouten maak bij de vertaling, dus dan is het wel fijn dat vrij eenvoudig kan worden teruggevonden hoe dat erin is geslopen, en wat eigenlijk bedoeld werd.
Er zijn inderdaad mensen die liever vanaf een kladblok werken - en dat genoegen wil ik ze ook zeker niet ontnemen. Het lijkt me vooral handig als je verwacht weken of maanden met een artikel bezig te zijn, en niet gestoord wilt worden in je werk. Ik zou het echter alleen maar verwelkomen als iemand anders de helpende hand toesteekt, en de vertaling verbetert of voortzet terwijl ik nog bezig ben. Het kladblok is juist tot stand gekomen omdat mensen daar géén behoefte aan hadden.
Hopelijk licht dit iets duidelijker toe waarom ik zo te werk gaat. Het overleg gaat in ieder geval een stuk prettiger zo via de overlegpagina dan in twitter-achtige statements in een samenvatting! Effeietsanders 15 mei 2017 17:50 (CEST)Reageren
Het lijkt me het beste om even om meningen van derden te vragen. Zie hier. Marrakech (overleg) 15 mei 2017 18:00 (CEST)Reageren
Mijns inziens is er een eenvoudig compromis bschikbaar: zet de nog-niet-vertaalde delen onder water zodat ze niet zichtbaar zijn. Wanneer een stukje dan klaar is, kun je dat zichtbaar maken. The Banner Overleg 15 mei 2017 18:26 (CEST)Reageren
Zowel praktisch als principieel is dit niet de juiste werkwijze. Praktisch: er zijn methoden waarmee eenvoudig vermeden kan worden dat er anderstalige tekstgedeelten op de NL Wikipedia verschijnen. Het artikel over Elvis Presley bestaat voor een groot deel uit mijn vertaling van het artikel op de Engelse Wikipedia. Het origineel had ik in mijn kladblok gezet en beetje bij beetje vertaald. Telkens wanneer er een alinea af was, transporteerde ik de Nederlandse tekst en literatuuropgaven naar het artikel, wat in het copy en paste-tijdperk zo simpel is dat alternatieven niet nodig zijn. Principieel: Marrakech heeft gelijk dat op de NL Wikipedia geen Engelse teksten horen te staan. Maar bovendien geldt: hoewel een artikel in principe nooit af is en op elk moment bewerkt kan worden, lijkt het me ongewenst dat een artikel er voor de bezoeker uitziet als een werkplaats, hoe tijdelijk dat ook mag zijn. MackyBeth (overleg) 15 mei 2017 18:31 (CEST)Reageren
Er is hier enerzijds de persoonlijke kladblokruimte en er is de hoofdnaamruimte. Die twee zaken zijn niet voor niets strikt gescheiden. Dit is verder NL-WP en in de hoofdnaamruimte horen m.u.v. speciaal aangehaalde citaten gewoon geen onvertaalde Engelse teksten te staan, heel simpel. (Dus ik ben het ermee eens dat Marrakech dit verwijderde.) En @Effeietsanders: je kunt toch op je scherm zowel je eigen kladblokruimte als het artikel waar je nog in bezig bent tegelijk en naast elkaar geopend houden? De Wikischim (overleg) 15 mei 2017 19:31 (CEST)Reageren
Een methode die hier en daar gebruikt wordt is het plaatsen van de anderstalige tekst tussen <!-- en -->. De tekst is niet zichtbaar voor lezers en dit werkt iets gemakkelijker dan via een kladblok. --bdijkstra (overleg) 16 mei 2017 11:16 (CEST)Reageren
Tsja, blijkbaar verschillen we toch vrij fundamenteel van mening. Ik vind het helemaal niet erg als de bezoeker ziet dat er werk in uitvoering is - dat is alleen maar goed, dan ziet de bezoeker ook dat er content wordt gecreëerd door vrijwilligers, en draagt deze misschien zelfs bij. Als er duidelijk iets te doen is, nodigt dat juist alleen maar uit. Dus ik zie er helemaal geen probleem in om een 'onaf' artikel te laten zien - als dat maar niet de eindversie is.
Daarnaast is het tonen van een half artikel (terwijl het 'af' lijkt) juist meer misleidend dan een artikel waarvan duidelijk is wat nog komen moet. Ik zie dat iedereen zo zijn of haar eigen manier heeft om te werken - voor mij hebben die juist allemaal nadelen (alinea voor alinea verstoort bijvoorbeeld het hergebruik van bronnen). Ik ben er liever open over wat de stand van zaken is, waar er nog wat moet gebeuren, en hou de verwachtingen helder. Daarnaast is het gewoon bijzonder demotiverend (en tijdrovend) om dit soort discussies te moeten voeren - anders was het artikel intussen al af geweest. Effeietsanders 16 mei 2017 11:49 (CEST)Reageren
Ik vind het prima om een onaf artikel te laten zien, zolang het direct duidelijk is dat er niet per se iets mis met het artikel maar dat er iemand mee bezig is. Dit kan via het sjabloon:meebezig. --bdijkstra (overleg) 16 mei 2017 15:51 (CEST)Reageren
Op die manier raakt het einde zoek. Een artikel hoort er niet uit te zien als een werkplaats. Om daarvoor te zorgen heeft iedereen zijn eigen kladblok. Bedenk ook dat voor de lezer de versie die hij onder ogen krijgt de eindversie is. In de bewerkingsgeschiedenis kan hij zien dat er momenteel aan het artikel gewerkt wordt. In het voorbeeld dat ik gaf over Elvis Presley betekende dit dat een lezer die het artikel bekeek terwijl het nog vertaald werd, tot zeg het jaar 1960 vrij uitvoerige info zag staan en de jaren daarna ineens heel wat kariger beschreven werden. Dit soort werk-in-uitvoering sporen zijn onvermijdelijk, maar het is een stap verder om onvertaalde tekst in het artikel te zetten. Overigens doet het me deugd te zien dat je weinig plezier aan de discussie beleeft; de tijd kan inderdaad altijd beter aan de artikelen zelf worden besteed. Maar soms is het even nodig om te overleggen. MackyBeth (overleg) 16 mei 2017 17:26 (CEST)Reageren
Er zijn over het algemeen drie manieren die hier gebruikt worden om artikelen aan te maken:
  1. In een kladruimte (met meerdere varianten)
  2. In de hoofdnaamruimte en pas opslaan als het af is (of af en toe opslaan)
  3. In de hoofdnaamruimte met een wiu2-sjabloon erboven
Meestal wordt er gekozen voor de eerste manier. Zelf gebruik ik ook de eerste manier. Hier is gekozen voor de derde manier en daar lijkt me niet echt iets mis mee. Deze gebruiker gebruikt bv. zowat altijd de derde manier. Gewoonlijk wordt er dan na 2 weken à 1 maand door o.a. Edoderoo en vis met 1 oog naar gekeken als het er nog opstaat. Ik weet niet waarom ik me er na amper een dag al mee hoef te bemoeien. Verder staan er wel vaker anderstalige teksten in artikelen met een wiu2 erboven (meestal niet overigens). Dat hangt af van auteur. Wiu2 wordt overigens ook gebruikt om op een bestaand artikel te plakken wanneer je die dag nog grote wijzigingen gaat doen. Het onzichtbaar maken is een prima compromis.Mvg,   TheDragonhunter | Vragen? 16 mei 2017 19:11 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 2 externe link(s) gewijzigd op Parijse Operaballet. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 21 apr 2019 19:48 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Parijse Operaballet".