Overleg:Sanskriet

Laatste reactie: 7 maanden geleden door ErikMAkkerman in het onderwerp Afgeleide Alfabetten

Latijn niet uit het Sanskriet bewerken

Uit het Sanskriet is het Latijn niet voortgekomen. Wel zijn de twee talen verwant. Meursault2004 6 apr 2004 11:13 (CEST)Reageren

Spelling van de naam van de taal bewerken

Als ik in Google zoek in nederlandstalige pagina's blijkt dat 'Sanskriet' driemaal zoveel hits heeft als 'Sanskrit'. Ik stel voor het lemma Sanskriet te noemen. Bart

Ik denk dat het groene boekje hier uitsluitsel moet geven, in plaats van Google. In de Nederlandse taal spreekt men over Sanskriet. En vermits het WikipediaNL is, hoeft er geen discussie te bestaan. ArthurKing 00:22 25 dec 2002 (CET)

De lemma in het Groene Boekje is eigenlijk 'fout'. Sanskrit moet niet als Sanskriet gespeld worden. Deze ri klank was/is verder een gevocaliseerde /r/ en vroeger werd die uitgesproken als [ər] of [rə]. De [ri] reflecteert de moderne uitspraak alsmede de uitspraak van deze foneem in het Hindi en andere Indo-Arische talen. Meursault2004 14 sep 2005 14:52 (CEST)Reageren

Tja, dan zou je een wijzigingsvoorstel voor het groene boekje kunnen indienen. --Janp 14 sep 2005 23:28 (CEST)Reageren

Ik zou ook liever "Sanskrt" zien (graag met een puntje onder de ŗ), maar dat gebeurt in het Nederlands helaas niet meer. In de 19e eeuw deden we dat beter. Bessel Dekker 22 jan 2006 06:09 (CET)Reageren

Sanskriet-transcriptie bewerken

Is er een Sanskriet-transcriptie voor de Nederlandse Wikipedia? Ik zie alleen maar kopieën van de "Engelse" transliteratie, die voor Nederlandse lezers helemaal niet duidelijk is. Geke 17 mei 2006 21:47 (CEST)Reageren

Bedoel je de verschillende schriftvormen die onder het kopje "Schrift" zijn afgebeeld, Geke? Volgens mij staat daar achter "Transcriptie" de internationaal aanvaarde versie, niet de Engelse. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 18 mei 2006 11:11 (CEST)Reageren
Wat bedoel je Geke? Ik denk niet dat zij dat bedoelt hoor Bessel. Meursault2004 18 mei 2006 13:37 (CEST)Reageren
En ook dit niet dan *Woordenlijst - Sanskriet ? (Waarin trouwens "Upanishad's" fout staat: het is volgens mij in het Nederlands alleen een -en-meervoud, en de apostrof is hoe dan ook onjuist. Maar misschien is dit alles niet relevant. Bessel Dekker 18 mei 2006 14:03 (CEST)Reageren
Interessante website. Ik denk dat die apostrof s bedoeld is om het Sanskriet woord bewust te scheiden van de meervoudsamenstelling in het Nederlands. Meursault2004 18 mei 2006 14:17 (CEST)Reageren
Heeee, ik dacht dat jij die link op de artikelpagina had geplaatst? Niet dus! Ja, het is een uitgebreide site. Je hebt ongetwijfeld gelijk met je interpretatie van die 's. Alleen vind ik het middel erger dan de kwaal, want nu kunnen mensen gaan denken dat ze het woord zo kunnen gebruiken. Sorry, ik zit weer te schoolmeesteren. Bessel Dekker 18 mei 2006 22:16 (CEST)Reageren

Hee, zoveel respons! Nee, ik wilde eigenlijk voorstellen dat we van de internationaal aanvaarde transcriptie zouden kunnen overstappen op een Nederlandse, liefst eentje zonder speciale letters, ook als dat een erg onnauwkeurige klankweergave oplevert. Mijn argumenten:

  • De internationale transcriptie is gebaseerd op het Engels en leidt voor "oningewijde" Nederlanders tot foute uitspraak, bijv. bij de u, ch, j, v.
  • Om woorden in transcriptie (welke dan ook) correct uit te spreken moet je heel veel Sanskriet kennen, oftewel: waarom zoveel moeite doen als correcte uitspraak toch niet haalbaar is?
  • Chauvinisme: waarom zou je Engels erbij halen als je het in het Nederlands over Sanskriet hebt?
  • Voor correct schrijven van de internationale transcriptie (met streepjes en puntjes) is Unicode nodig. Dan kun je beter meteen Devanagari schrijven.

Eens kijken wat jullie ervan vinden. Ik heb een mogelijk schema staan op mijn homepage. Geke 21 mei 2006 00:25 (CEST) O ja, ik ben een 'hij' :)Reageren

Oh ja bedankt voor de link. Ik zal ernaar kijken. Sorry hoor ... De vrouw van een vriend van mij heet toevallig Geke  :-) Meursault2004 21 mei 2006 00:28 (CEST)Reageren

Ja ik heb ze gezien. Uiteraard levert het gebruik van een Nederlandse spelling voordelen. De Sanskriet woorden kunnen voor leken ook uitgesproken worden. Men hoeft geen gebruik te maken van diacritische tekens enz. enz. Bezwaren voor het gebruik van Nederlandse spelling zijn er ook. In alle Indiase schriftsoorten die afgeleid zijn van het Brahmi schrift stelt elk letterteken een foneem voor. Als men over zou stappen op de Nederlandse spelling dan krijgt men ongewenste bijeffecten. Zo kan een foneem verkeerd geïnterpreteerd worden als een consonantenclusters. Voorts dient ook vermeld te worden dat het Devanagari schrift niet het enige schriftsoort is waarin het Sanskriet is geschreven. Tenslotte is het doel van Wikipedia juist dat mensen er iets van leren. Sanskriet die gebaseerd is op de Nederlandse spelling is niet fout maar moet een middel zijn en niet het doel. Meursault2004 21 mei 2006 00:36 (CEST)Reageren

Het initiatief is lofwaardig. Toch zie ik teveel nadelen.
-De al genoemde onnauwkeurigheden.
-Wij dienen niet een transcriptie te introduceren die geen gemeengoed is, dit zou sterk op een gezichtspunt lijken, en te idiosyncratisch zijn.
-Wij doen tevens niet aan oorspronkelijk werk.
-Wij houden ons ten slotte aan conventies (zoals de Woordenlijst Nederlandse Taal), volgens onderlinge afspraak.
Om het laatste van die punten te adstrueren aan een ietwat zijdelings geval: het Groene Boekje geeft nu eenmaal "Shiva". Dit verbaast mij, en ik zag het liever anders; maar ik volg het uiteraard.
Ik ben in dezen dus tegenstander van verandering.
Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 21 mei 2006 00:43 (CEST)Reageren
Sommige Sanskriet woorden die al ingeburgerd zijn in het Nederlands mogen wat mij betreft wel in de Nederlandse spelling weergegeven worden. Dit zijn woorden zoals "Sanskriet", "Boeddha" en "stoepa". Meursault2004 21 mei 2006 17:23 (CEST)Reageren

Ik begrijp jullie argumenten. Ik wilde zo'n transcriptie ook voorstellen als hulpmiddel, niet als vervanging. Dit is ongeveer wat ik in mijn hoofd had:

Wassily Kandinsky (Василий Васильевич Кандинский, Nederlandse transliteratie: Vasili Vasiljevitsj Kandinski)

Dus eerst eventueel een ingeburgerde Nederlandse spelling (zoals "Shiva" uit het Groene Boekje); dan de gebruikelijke originele schrijfwijze; dan de Nederlandse uitspraak.

Enige verschil van dit voorbeeld met mijn voorstel is dat er voor het Russisch al een conventie schijnt te bestaan. In ieder geval heeft iemand besloten om voor Wikipedia niet de ISO-schrijfwijze te nemen maar een "uitspraakschrift".

Mijn belangrijkste motivatie is de chaos die ontstaan is doordat je overal woorden tegenkomt die uit de standaardtransliteratie zijn overgeschreven maar daarbij hun puntjes en streepjes verloren hebben. Ik ben dan ook een voorstander van verandering!

Concreet: ik stel me beschikbaar om bij Sanskriet-woorden in de Nederlandse Wikipedia het Devanagari erbij te schrijven, en eventueel een Nederlandse uitspraak. Geke 21 mei 2006 17:40 (CEST)Reageren

(Eigenlijk heet ik ook Gé, maar dat was te kort volgens de registratie-routine, dus heb ik er maar van gemaakt wat mijn moeder tegen me zegt. Verder geen probleem, hoor, zolang je me niet Braadslee noemt...)

Mooi Geke. Misschien kan je je gebruikerspagina invullen ... Om terug te komen op spelling van het Sanskriet, ik kan helaas alleen herhalen wat Bessel heeft gezegd. Je aanbod om bij elk Sanskriet woord het Devanagari erbij te schrijven vind ik lovenswaardig, echter het Sanskriet wordt in tegenstelling tot veel andere klassieke talen, niet uitsluitend geschreven in dit schriftsoort. Wel ben ik eigenlijk met je eens dat de spelling v.h. Sanskriet door Britten zijn vastgelegd. Fransen gebruiken inderdaad een ander systeem. Voor de sj gebruiken zij i.p.v. ś (s met accent aigu erboven) ç. Nederlanders hadden een gemengd systeem. Shiva werd overigens vroeger gespeld als Sjiwa. Als ik mij niet vergist heb, spellen Hindoestanen in Suriname deze naam ook als Sjiw of Sjioe. Echter het Britse systeem heeft een heleboel voordelen en is nu het internationaal aanvaarde systeem. Meursault2004 22 mei 2006 10:26 (CEST)Reageren

Wordt Sanskriet echt in alle schriften op deze pagina geschreven?! Ik heb in alle Sanskrietboeken die ik heb gezien nog nooit een ander schrift gezien dan Devanagari, behalve dan ééntje in Brahmi. Maar dat is eigenlijk niet het punt. Mijn bedoeling was om voor de Sanskriet-kenner een exacte schrijfwijze te nemen en voor de leek een praktisch bruikbare, d.w.z. een tot een enigszins correcte uitspraak leidende. Het internationale systeem doet beide redelijk - maar alleen als je "met een Engels oog" leest. Daarom zou je voor de Nederlandse Wikipedia twee schrijfwijzen naast elkaar kunnen zetten. (Wat mij betreft mag de eerste dan de internationale zijn, maar die is net zo moeilijk correct te typen als Devanagari.)

Maar nu, met de "afgegraasde" internationale schrijfwijze (d.w.z. zonder diacritische tekens), hebben we geen van beide en dat is wat ik graag anders wil zien/maken. Er zit toch iets fout, als iemand die "Arjuna" opzoekt, na lezing van het artikel over "Aryuuna" spreekt?

Gebruikerspagina: Ja, die schijn ik nog niet te hebben. Ik heb even gekeken naar hoe dat werkt, maar toen ik geen makkelijk sjabloon vond, heb ik het maar opgegeven, mezelf zeggend dat ik zo weinig doe op Wikipedia dat een gebruikerspagina niet echt nodig is. Tips welkom! Geke 23 mei 2006 17:52 (CEST)Reageren

Maar in de moderne Sanskriet leerboeken wordt het Britse systeem gebezigd, zelfs die door Nederlanders zoals Jan Gonda zijn geschreven. Zeg eens eerlijk, vind je het lelijk om b.v. de Pañcatantra als "Pantsjatantra" te spellen? En moeten wij b.v. het Sanskriet woord mleccha ("niet-Ariër") dan spellen als "mletsjtsjha"? Dan krijg je ongeveer hetzelfde probleem als bij het tranlitereren van Russische namen en woorden in de Nederlandse spelling. Is het niet beter om de IPA spelling tussen haakjes weer te geven? Nogmaals bij ingeburgerde woorden vind ik het niet erg. Verder hoe wil je het aanpakken?
Trouwens op je gebruikerspagina hoef je eigenlijk alleen maar iets over jezelf vertellen. Dan weten wij tenminste een beetje over je achtergrond :-)
Oh ja om even terug te komen op het Sanskriet in andere schriftsoorten; in de leerboeken wordt het Sanskriet misschien slechts weergegeven in Devanagari maar niet in de handschriften. Er zijn b.v. zelfs handschriften in het Sanskriet uit Indonesië. Meursault2004 23 mei 2006 19:59 (CEST)Reageren

Ik zou bijvoorbeeld in een zin schrijven: ... die toch als 'mleccha' (spreek: mletsja) gold ... Dus met eerst de internationale/Engelse versie en daarna de uitspraak tussen haakjes. De aanhalingstekens zijn belangrijk omdat ze de lezer duidelijk maken dat het geen Nederlands is. Mijn favoriete manier zou natuurlijk zijn: ... die toch als Mletsja (म्लेच्छ) gold ..., maar dat heb ik al zo'n beetje opgegeven. (De hoofdletter is een andere manier om het woord als Sanskriet te kenmerken, vooral als het verder in de tekst nog vaker voorkomt, maar dan zonder Devanagari.)

(Sorry als ik niet duidelijk gemaakt had dat dit uitspraakschrift geen transliteratieschrift is, d.w.z. je kunt er niet het originele woord uit reconstrueren.) [anoniem]


Je kunt ondertekenen met vier golfjes (~). Ik zie hier alleen maar herhaling van zetten: de wens om een eigen systeem door te drijven, terwijl argumenten om dat niet te doen in veelheid zijn gegeven. Het is geen goed plan, dat slechts tot heen-en-weergepraat leidt zonder nieuwe inzichten op te leveren. Nogmaals, het is niet de taak van de wiki om originele of nieuwe systemen te introduceren of erdoor te drukken. Het is de taak van de wiki om informatie te verschaffen, en er zijn nog genoeg ongeschreven artikelen. Met deze discussie gaat veel energie verloren, die beter en productiever kan worden aangewend. Bessel Dekker 25 mei 2006 14:46 (CEST)Reageren


Sorry, ik had ge-edit zonder in te loggen. Ik wil inderdaad iets nieuws introduceren, omdat er nu helemaal geen systeem is. Die herhaling van zetten zie ik niet, alleen het komen tot duidelijkheid wat voor een methode wenselijk en mogelijk is. Verder heeft het wel geleid tot een nieuw inzicht: Met iemand die op zo'n toon schrijft als u, meneer Dekker, en bovendien slecht begrijpt wat anderen bedoelen, wil ik liever niet samenwerken. Jammer voor Wikipedia en jammer voor u.Geke 25 mei 2006 16:44 (CEST)Reageren


Ik ervaar dat niet als jammer voor mij. Iedereen is vrij om samen te werken met wie hijzij wil. Overigens vind ik "samenwerken" iets anders dan "argumenten negeren", vandaar ook mijn toon, waaruit inderdaad mijn ergernis bleek; dat besef ik heel wel. Uiteraard zal dit alles mij er niet van weerhouden op deze en andere pagina's de bijdragen te plaatsen die ik wil toevoegen, zij het niet ad infinitum. Bessel Dekker 25 mei 2006 17:28 (CEST)Reageren


Ik zal proberen nauwkeuriger en beperkter te formuleren:

In vele Wikipedia-artikelen worden Sanskrietwoorden geschreven op een manier die verwarring sticht, namelijk volgens de IAST maar onder weglating van de diacritische tekens. Ik vroeg me af wat daaraan gedaan kan worden, en verwachtte via het overleg bij het artikel Sanskriet een plaats te vinden om dat te bespreken.

De eerste vraag die ik had moeten stellen is waarschijnlijk: waar en op welke manier kan ik deze kwestie het beste te berde brengen? Hierbij stel ik hem alsnog.

Ik ken nu uw mening, maar ik geloof niet dat deze kwestie al besproken en afgewerkt is, want dan zou onze Wikipedia er niet zo uitzien. En natuurlijk zal ik, na een besluit in deze, graag meewerken aan de toepassing ervan, of dat nu IAST is of een andere methode.Geke 26 mei 2006 17:18 (CEST)Reageren

Plaatje bewerken

Aardig plaatje maar wat heeft het met Sanskriet te maken? --Janp 22 mrt 2005 08:41 (CET)Reageren

OK, lang geleden werd het Sanskriet dus o.m. zo geschreven, maar het lijkt in niets op het hedendaagse Sanskriet / Devanagari Daarom lijkt het plaatje me niet erg geschikt, zeker niet zonder nadere toelichting. Waarom niet gewoon een plaatje van een Devanagari tekst? --Janp 22 mrt 2005 23:13 (CET)Reageren


Veda's en verwante inhoudelijke toevoegingen bewerken

Gekopieerd van algemene overlegpagina Wikipedia:Overleg gewenst:

Wil iemand misschien Sanskriet controleren. Ik heb vermoeden dat er nu veel dingen in staan die er niet horen. Meursault2004 21 jan 2006 23:02 (CET)Reageren

We hebben er de breinen niet voor op de nl Wikipedia :-) Ik heb Wikipedia:Wikipedianen naar taalvaardigheid en Wikipedia:Wikipedianen naar expertise tevergeefs gecheckt, en een Categorie:Gebruiker sa hebben we niet eens. Groet, C&T 21 jan 2006 23:41 (CET)Reageren
Latere intercalatie: Hoho, niet zo somber. Dit kunnen wij heel goed beoordelen! Bessel Dekker 22 jan 2006 07:51 (CET)Reageren

De laatste twee dagen heeft iemand (ik denk dat het om één persoon gaat) dit artikel 'uitgebreid' met heleboel niet relevante informatie. Ik wilde eigenlijk alles reverten maar breng dit ook eerst maar ter sprake. Meursault2004 22 jan 2006 00:34 (CET)Reageren

Natuurlijk reverten, Meursault. Het gaat over de Veda's, een heel ander onderwerp uiteraard! Vast heel goed bedoeld van Pak ("hamba") Hanuman Das, maar nee. Analogie: in het artikel over de Engelse taal hoort het plot van Beowulf niet thuis (wel b.v. eventueel prosodische aspecten, dat is heel wat anders), in dat over Bahasa Indonesia ga je niet Anak semua bangsa navertellen. Ik draai het terug, hoor, en als jullie het niet goed vinden, ya tolong dikembalikan lagi! Bessel Dekker 22 jan 2006 06:06 (CET)Reageren
Gedaan. Nu kopieer ik dit overleg nog naar de bijbehorende overlegpagina. Bessel Dekker 22 jan 2006 06:12 (CET)Reageren

Verkeerde Informatie bewerken

Ik kwam deze pagina tegen en ben verbaasd wat in dit artikel werd geschreven over het Sanskriet. Sanskriet is géén taal van een kaste of een secte of is nooit zo geweest. Dit was gewoon een volkstaal in de Vedische eeuwen. En het werd/wordt niet alleen door een Brahmin maar door iedere kaste gestudeerd en begeleid. Laat mij de kennis van de schrijver van dit artikel verbreden dat Vishwamitra en Parashuram waren géén Brahmin en zij zijn bekende sages en schrijvers van het Sanskriet en Vedische / Hindoeistische geschriften. Ik heb het hele leven Sanskriet gestudeerd en gedoceerd en ik heb nergens gezien wat er geszegd is in dit artikel. In Nederland durft iemand iets te schrijven zonder kennis, en dat is jammer. Wat ik hier vind is, dat de schrijver van dit artikel geen kennis van het Sanskriet heeft en blijft fantaseren. Ik ben zo teleurgesteld dat dit soorte valse informatie op wikipedia staat. Ik heb nog geen tijd gehad om dit artikel volledig te lezen. Schrijven is niet hoeveel je schrijft, maar schrijven is wat je schrijft en hoe authentiek dat is. Hiernaast zijn er ook veel fouten in spelling en transliteratie. De titel is ook fout. Dit is 'Sanskriet' en niet 'Sanskrietam'. 'Sanskrietam' wordt alleen in een volledige zin gebruikt (dus in combinatie met een vibhakti). Laat de schrijver eerst Sanskriet Grammatica leren. Jammer !

Acharya Dr. D. B. Pathak Docent - Sanskriet VEDA (Nederland) Voor vragen kunt uw contact opnemen - ***

  • Het is jammer als er, ondanks goede bedoelingen, tekst in het artikel staat die niet klopt. Dank u wel voor de toelichting. Wel moet hierbij iets worden gezegd over de gang van zaken binnen deze encyclopedie; dit ter verduidelijking.
  • Wikipedia werkt anders dan u hier impliceert. De encyclopedie is voor iedereen die informatie wil toevoegen, vrij bewerkbaar; ook voor u! Er is dus niet één schrijver, er is aan dit artikel gewerkt door meerdere mensen. Indien u vindt dat er fouten in staan, dan bent u wellicht bereid zelf (gefundeerde) wijzigingen aan te brengen? U zou daarmee de informatie verbeteren en de lezers een goede dienst bewijzen. Hopelijk bent u daartoe bereid.
  • Uw mailadres heb ik onzichtbaar gemaakt; plaatsing ervan kan ongewenste gevolgen hebben. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 16 dec 2008 01:53 (CET)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Sanskriet. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 18 mrt 2018 03:16 (CET)Reageren

Lengteken bewerken

Ik kan vermoeden wat een 'lengteken' is, maar noch de Woordenlijst, noch Van Dale kent het. Is het een bestaand begrip? Madyno (overleg) 13 okt 2018 15:07 (CEST)Reageren

Het Sanskriet bewerken

Is er een goede reden om te spreken over 'het Sanskriet', ipv gewoon over Sanskriet? Madyno (overleg) 30 dec 2022 15:30 (CET)Reageren

Klinkt zo'n beetje als het verschil tussen Latijn en 'het Latijn'. Norbert zeescouts (overleg) 30 dec 2022 15:37 (CET)Reageren

Afgeleide Alfabetten bewerken

Wat hier staat is in tegenspraak met wat in het artikel Brahmische schriften staat. Volgens die pagina zijn van het Devanagari alleen afgeleid het Modi en het Gujarati schrift. De overige zijn, net als het Devanagari, wel afgeleid van het Brahmi. Kan men hier niet volstaan met een verwijzing naar Brahmische schriften? ErikMAkkerman (overleg) 12 sep 2023 17:07 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Sanskriet".