Overleg:Peking

Laatste reactie: 2 jaar geleden door Bertux in het onderwerp Beijing voor de vierde keer

Titel Peking veranderd in Beijing bewerken

Elders is besloten dat Chinees getranslitereerd zal worden volgens de regels van Hanyu pinyin. Zodoende heb ik de titel van deze pagina veranderd in Beijing. Dauw 12 nov 2004 04:52 (CET)Reageren

Hallo Dauw. Voor Japans is besloten om het Hepburn-systeem te gebruiken echter zonder de streepjes op de klinkers. Tot mijn spijt is daarop een uitzondering gemaakt voor termen die in Nederland zijn ingeburgerd: Tokio (zou dus Tokyo moeten zijn). Kyoto daarentegen wordt weer wel met een 'y' geschreven terwijl dat van hetzelfde karakter afkomstig is. Ik ben bang dat niet iedereen het eens zal zijn met je beslissing om Peking te veranden in Beijing. Groetjes, --Robotje 12 nov 2004 05:34 (CET)Reageren
Inderdaad: wat voor Tokio geldt, geldt ook voor Peking: er is een ingeburgerde Nederlandse naam, en die gaat voor. De translitteratieregel komt pas in tweede instantie aan bod, namelijk als er geen Nederlandse naam is. Eigenlijk net als met Moskou, dat hier geen Moskva heet. Dat Peking als de ingeburgerde naam geldt, staat ook op de site van de Taalunie, die we in plaatsnamenkwesties meestal het laatste woord geven. Fransvannes 12 nov 2004 10:15 (CET)Reageren
Ik ben het in deze eens met Fransvannes. Nederlandse wikipedia, Nederlandse regels en geen geïmporteerde systemen hebben voorrang. Anders kan ik er ook een case voor maken dat Bangkok niet bestaat, dat is een westerse uitvinding. De stad heet Krungthep. Wae®thtm©2004 12 nov 2004 20:33 (CET)Reageren

China heeft al jaren geleden laten weten voor het spellen van namen, plaatsen etc voortaan Hanyu pinyin te gebruiken. Ik hoef niet uit te leggen wat de voordelen zijn van het consequent gebruiken van één systeem voor transliteratie. De meeste landen hebben danook de keus van China gevolgd, en schrijven Beijing, Shanghai en Chongqing. Om mij onbekende redenen schrijft Nederland nog altijd Peking.

'Peking' is een transliteratie van hoe de naam van de stad klinkt in het Kantonees. Kantonezen waren de eerste Chinezen die Nederland tegenkwam, vandaar dat NL het zo is gaan schrijven. Het is gebaseerd op geen enkel syteem.

Als de gewoonte onjuist is, moet die dan niet verbeterd worden? Moet wikipedia van de juiste spelling afwijken alleen omdat bepaalde andere mensen dat ook doen?

En het is niet alsof niemand dit lemma nu meer kan vinden, men wordt gewoon doorverwezen.

Hopende op uw aller bijval, Dauw 17 nov 2004 07:37 (CET)Reageren

PS Op mij komt Tokyo ook juister over dan Tokio. Al helemaal omdat Kyoto wel Kyoto wordt gespeld en niet Kioto.

De spelling Peking is juist want dat is de adviesspelling van de Nederlandse Taalunie. We hebben het ook over Parijs en niet over Paris, een land stelt niet voor zichzelf vast hoe andere landen haar plaatsen noemen. Danielm 17 nov 2004 08:42 (CET)Reageren
Inmiddels Taalunie-advies opgenomen in het artikel. (persoonlijk vind ik Beijing overigens mooier, maar ja, daar gaat het hier niet om...) Groet, Bontenbal 17 nov 2004 10:23 (CET)Reageren

Ik ben voor eenheid in transliteratie maar ook voor het gebruik van Nederlandse namen. Als een stad een Nederlandse naam heeft gaat deze voor op de transliteratiebeginselen. Peking dus. Känsterle 17 nov 2004 10:25 (CET)Reageren

Ik ben eigenlijk voor Beijing, maar ik vind dat dat door de Taalunie als adviesspelling gegeven zou moeten worden. Mig de Jong 9 dec 2005 15:09 (CET)Reageren

Een aantal jaren geleden is in het Nederlandse taalgebied besloten de naam Beijing te hanteren en sindsdien is die ingeburgerd. Zelfs de Grote Bosatlas doet dit en zet Peking slechts nog tussen haakjes erachter. Daarom kan de titel beter weer opnieuw worden gewijzigd in Beijing. Wikix 3 apr 2006 21:49 (CEST)Reageren

Wikix hou op met drammen we hebben afspraken op wikipedia en 1 daarvan is dat we de taalunie aanhouden. Wae®thtm©2006 | overleg 3 apr 2006 21:57 (CEST)Reageren

Ten eerste: beleefd blijven graag. Ten tweede: ik ben niet aan het 'drammen' maar aan het discussiëren over een te gebruiken naam. Wikix 3 apr 2006 21:58 (CEST)Reageren

Dan vraag ik me af wie er de autoriteit heeft iets te beslissen over het Nederlandse taalgebied en waar je vandaan haalt dat Beijing in het Nederlands gebruikelijker zou zijn. Känsterle 3 apr 2006 22:01 (CEST)Reageren

Ik discussieer hierover omdat Peking eigenlijk een verouderde term is geworden wat de Taalunie er ook over mag opmerken. Dat neemt niet weg dat als men op Wikipedia de Taalunie wil blijven volgen men dat dan maar moet doen, al zou je ook wel eens in bepaalde gevallen een vraagteken kunnen zetten bij wat de Taalunie vindt; Peking-Beijing is er zo een. In de media hoor je over het algemeen over Beijing spreken, niet over Peking. Wikix 3 apr 2006 22:04 (CEST)Reageren

Kan je je laatste bewering met feiten staven, want dat is in het geheel geheel niet de indruk die ik heb. Beijing geeft in Google op Nederlandstalige pagina's overigens 621.000 resultaten, Peking 2.030.000. Dit doet eigenlijk allemaal niet terzake trouwens, de Taalunie schrijft nog steeds Peking voor. Als je van de Taalunie als norm afwil, moet je daar een discussie over beginnen, niet over een enkel geval. Känsterle 3 apr 2006 22:06 (CEST)Reageren

Ik heb iets dergelijks in Google ook gezien, toch hoor je weinig meer spreken over Peking in de media en die zijn toch bepalend vaak. Het gaat er mij niet om dat ik van de Taalunie als norm af wil, ik wil er slechts op wijzen dat Peking minder gebruikelijk is dan Beijing wat de Taalunie daar ook over schrijft. Wikix 3 apr 2006 22:09 (CEST)Reageren

Heb even een strawpoll gedaan bij huisgenootjes, en die zeggen toch dat Peking de hoofdstad is van China, Beijing weten ze niet liggen :). Nu, in Belgie is er een TV-programma dat 'Peking express' noemt, ik denk dus dat je ervan uit kan gaan dat Minstens in België Beijing overhet algemeen Peking noemt. henna 3 apr 2006 22:12 (CEST)Reageren

http://vrttaal.net/taaldatabanken_master/landen/landenlijst-39.shtml <-- vertfiche over China henna 3 apr 2006 22:14 (CEST)Reageren
Ik heb eens even gekeken hoe op de site van de Nederlandse NOS het wordt gespeld en daar heeft men het ook alleen maar over Peking. Al met al een beetje verwarrend allemaal. Maar goed, we volgen de officiële spelling van de Taalunie en volgens die is het Peking. Wikix 3 apr 2006 22:23 (CEST)Reageren

Titel Peking veranderd in Beijing (2) bewerken

De hoofdstad van China heet Beijing en geen Peking. Doel van Wikipedia is het geven van juiste informatie. Wikipedia is geen schooklas Nederlandse Spelling. Alle onjuistheden uit verleden die men ons al jaren voorschotelen moeten nu eens eindelijk gecorrigeerd worden.Lie-Hap-Po 21 jan 2007 23:19 (CET)Reageren

P.S. Als Bangkok inderdaad Krung Thep heet dan moeten we in het vervolg die naam ook gebruiken. Net als de naam voor het land Thailand dat nu ook in het Nederlands word gebruikt en niet de naam Siam.

Om dit soort discussies te voorkomen houden we op Wikipedia (nog steeds) de lijst aan van taalunie. Zoals hier te zien is, is de naam dus Peking. Ik verander de titel dus weer terug. Groet, Alankomaat 22 jan 2007 11:09 (CET)Reageren
Inderdaad, er staat daar ook netjes bij dat Peking als taalkundige benaming wordt gehandhaafd wegens dat de andere nog onvoldoende wordt geaccepteerd. En zoals Alankomaat aangeeft volgen we op Wikipedia de Taalunie als standaard hier... Dolfy 22 jan 2007 20:20 (CET)Beste Alankomaat.Reageren

Ik heb de link van de taalunie en andere bronnen zoals de Dikke van Dalen , Groene boekje enz bezocht. Mijn probleem met deze bronnen is dat zij niet consuquent zijn met de bronnen waar zij hun woorden vandaan halen waardoor er in de verschillende drukken van de boeken verschillende transcripties voorkomen. Wanneer je als taalunie de Duyvendak transcriptie toepast voor steden Peking , Sjanghai en Tsjoengking doe dat dan ook voor de steden Tianjin , Shandong (Schrijf dan Tientjien, Sjantoeng) en voor persoonsnamen Sun Yat sen , Mao Tse Tung(Schrijf Soen Jat Sen , Mau Tse Toeng). Dat doet de taalunie niet. Ook weten zij niet of nauwelijks uit welke taal de namen in onze taal komen en of de namen Chinees , Tibetaans of Mantsjoes zijn. Voorbeeld de stad Mukden = Mantsjoe naam en Shenyang = Chinese naam komen beidden voor in Nederlandse boeken. Wees consuquent als taalunie wanneer je een transcriptie methode gebruikt en gooi geen Pinyin , Wade-Giles en Duyvendak door elkaar en zeker niet in een bepaalde naam zoals Mau Ze Tung is in Pinyin Mao Zedong Wade-Giles Mao Tse Tung en Duyvendak Mau Tse Toeng .Lie-Hap-Po 22 jan 2007 23:10 (CET)Reageren

Stuur een mailtje naar de Taalunie, zou ik zeggen. "De" Nederlandstalige zal ook niet altijd consequent zijn waardoor dit soort verschillen in die lijsten voor zullen komen. Feit blijft dat Peking in de lijst staat en dat hier besloten is om die lijst rigoureus te volgen (Wikipedia:Buitenlandse geografische namen). Misschien erg vervelend om je bij neer te leggen, ik zou in dit geval ook best met Beijing kunnen leven, maar uitzonderingen worden er niet gemaakt. Als je een goed alternatief hebt om de naam van om het even welke buitenlandse plaats duidelijk en zonder al te veel discussie te kunnen bepalen, ben je van harte welkom. «Niels» zeg het eens.. 22 jan 2007 23:39 (CET)Reageren
Ik sluit me geheel aan bij Niels zijn opmerking. Leg je accent inderdaad dan het liefst op plaatsen die de Taalunie niet in het lijstje heeft staan, en dat dan wel duidelijk aangeven, eventueel beargumenteren op het overleg... Dolfy 23 jan 2007 12:21 (CET)Reageren

Beste Niels en Dolfy , ik baal ontzettend dat jullie rigoureus bronnen zoals de Taalunie blijven volgen en ik hoop dat jullie in de toekomst de Hanyu Pinyin spelling zullen gebruiken voor Chinese woorden en namen. Ik zal in de toekomst op mijn overleg pagina Lie-Hap-Po met voorbeelden komen hoe makkelijk het is wanneer je voor alle Chinese woorden en namen Hanyu Pinyin gebruikt en hoe snel mensen dingen door elkaar gaan gooien wanneer je verschillende spellingen en foutieve vertalingen geeft. Ik hoop dat jullie regelmatig mijn overleg pagina bezoeken. Hier de verwarring Mandarijn Chinees:

De hoofdtaal van China is 普通话 Putonghua wat betekend Algemene Taal en wat in het Nederlands wordt vertaalt met Mandarijn Chinees.

De noordelijke talen/dialecten in China 北方话 Beifanghua wat betekend Noordelijke (gesproken) Talen wordt in het Nederlands ook vertaalt met Mandarijn Chinees.

De hoftaal in de verboden stad 官话 Guanhua wat betekend Taal der Bureaurcraten wordt in het Nederlands(ja het begint vervelend te worden) vertaalt met Mandarijn Chinees.Lie-Hap-Po 23 jan 2007 16:55 (CET)Reageren

Beste Lie-Hap-Po ik snap dat je baalt, maar Wikipedia is wel niet bedoeld als een soort strijdveld tegen nog gangbare spelling, ook is deze niet geheel correct in juistheid van hoe iets vertaald wordt om toch de juiste betekenis te behouden. Het staat je wel vrij om de vertalingen toe te voegen en op te merken/uitleggen in de artikel, en/of de deze verzameld op je gebruikerspagina te zetten natuurlijk... En waarom hier de Taalunie wordt gevolgd is omdat deze de spelling van de taal voorschrijft en omdat dit op een bepaald moment tot overeenstemming is gekomen deze voorschriften te volgen... Dolfy 25 jan 2007 01:50 (CET)Reageren
De taalunie geeft ze allebei. Iedereen ter wereld gebruikt nu Beijing. Lie-Hap-Po heeft overschot van gelijk. Drirpeter 17 mei 2008 21:21 (CEST)Reageren
Iedereen ter wereld Drirpeter laat me niet lachen. Men gebruikt veelal alles behalve Beijing! Dit zijn de gevonden varianten met aantal keer dat ik ze tegen kwam: Pechin, Pechinu, Peking 13, Pekini, Peken, Pekín 2, Pekin 7, Pékin, Pekina, Pekino, Pequin 2, Pèquin, Pequín 2, Péqùin, Pequim, Báe̤k-gĭng, Béising, Pet-kîn, Beyjing, Bắc Kinh, Baekging, Pak-kiaⁿ. Voordat je iets gilt Drirpeter kan je beter even verder kijken dan je neus lang is. De meeste talen houden geen uitverkoop. Wae®thtm©2008 | overleg 18 mei 2008 00:17 (CEST)Reageren
Lachen is gezond. Probeer in Shanghai eens een vliegtiket naar "Peking" te kopen, dat wordt pas lachen. Drirpeter 18 mei 2008 21:58 (CEST)Reageren
En ik durf er 100000000 Euro om te verwedden dat je dat gewoon lukt! De Iata code is nog steeds PEK ....
Komt Peking niet gewoon van het Kantonees: de Chinese taal, waarmee meer buitenlanders werden geconfronteerd vroeger; totdat het Putonghua werd ingevoerd? Londenp zeg't maar 30 mei 2008 23:46 (CEST)Reageren
Dit is toch geen Chineestalige pagina over Peking? Waarom zouden we dan de Chinese naam voor Peking gebruiken? De Nederlandstalige naam is Peking, zoals Köln in het Nederlands Keulen heet, Wien in het Nederlands Wenen, en Paris in het Nederlands Parijs. Leuk dat jij Chinees spreekt en weet hoe ze het daar noemen en spellen, volgens allerlei transcripties, maar dat is volstrekt irrelevant als het gaat om de Nederlandstalige naam.--83.128.22.105 10 aug 2008 23:39 (CEST)Reageren

Hier is een lijst van hoofdsteden waarvan de Nederlandse naam afwijkt vande eigen naam.

  • Parijs Paris
  • Berlijn Berlin
  • Rome Roma
  • Belgrado Beograd
  • Athene Athinas
  • Jerusalem Jeroesjalajim
  • Warschau Warszawa
  • Praag Praha
  • Kopenhagen København
  • Bangkok Krung Thep
  • Rangoon Yangon
  • Teheran Tehran
  • Tripoli Taraboeloes
  • Algiers Jezairi
  • Kaïro Al-Qahira
  • Damascus Dimasjq
  • Koeweit Al-Kuwait
  • Boekarest Bucuresti
  • Lissabon Lisboa
  • Nicosia Levkosía
  • Wenen Wien

Bij geen van deze plaatsen wordt gesuggereerd dat we de naam moeten veranderen. Waarom is dat bij Peking wel het geval? Gebruiker:Malo Hautus 19 februari 2011]

Onduidelijk bewerken

Een mooi en uitgebreid artikel! Het volgende stukje uit de sectie "Economie" roept echter een paar vragen op.

Een nieuw zakencentrum is ontwikkeld in het gebied:

  • Guomao
  • Wangfujing
  • Xidan
>>>Zijn dit gebieden of zakencentra?

Ze zijn ontwikkeld tot een bloeiend winkelgebied, terwijl Zhongguancun een belangrijk fabricagecentrum is van elektronica.

>>>Wie of wat zijn de genoemde "ze"?

Recentelijk heeft de expansie van Peking ook problemen naar voren gebracht, zoals urbanisatie, veel verkeer, slechte luchtkwaliteit, verlies aan historische buurten en immigratie uit armere delen van China.

Begin 2005 werd er echter een plan aangenomen om de ongebreidelde uitbreiding van Peking in alle richtingen te stoppen. Thans wordt gedacht aan inbreilocaties net buiten het stadscentrum.

>>>Wat is een inbreilocatie?Madyno 30 mei 2008 00:01 (CEST)Reageren

Infobox bewerken

Peking is een stad met status gelijkwaardig aan die van provincie. Het lijkt me dus correcter op zijn minst bestand:China Beijing.svg te gebruiken in de infobox, dat is beter in lijn met de andere administratieve onderverdelingen. C&T 4 jun 2010 09:42 (CEST)Reageren

Dank aan Janaa, is veel beter! C&T 30 nov 2010 00:32 (CET)Reageren

Recentelijk bewerken

Ik heb deze misleidende zin: "Recentelijk zijn reconstructiewerkzaamheden begonnen om vanaf de 3e ringweg de kruisingen ongelijkvloers te maken om zodoende kruispunten met stoplichten overbodig te maken. Deze verbindingen worden aangeduid met "express routes". Hopelijk vergemakkelijkt dit de verkeersstromen naar de diverse ringwegen." maar verwijderd, stond er een aantal jaren. Nogal tijdgebonden dus. Iemand met kennis van de stad zou het even moeten corrigeren. Rode raaf (overleg) 22 apr 2017 17:21 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 2 externe link(s) gewijzigd op Peking. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 23 jul 2017 18:36 (CEST)Reageren

Peking of Beijing bewerken

Een tiental jaren geleden was hier een heftige discussie over de correcte schrijfwijze: Peking of Beijing. Destijds was er een duidelijke voorkeur voor Peking; dat was nog steeds de meest gebruikelijke schrijfwijze en sloot bovendien mooi aan bij de andere benamingen van Chinese steden zoals Kanton, Nanking, Sjanghai en Tsjoengking.

Vandaag worden ook die vier steden met hun Chinese benaming omschreven. Momenteel wordt zo overigens de Chinese benaming al gebruikt voor Shanghai, waar op de lijst van de Taalunie achter Sjanghai vermeld staat: ook de plaatselijke naam komt in toenemende mate voor. Dezelfde formulering wordt door de Taalunie gebruikt voor Peking en Beijing. Bovendien lijkt Beijing zowel in België als in Nederland de meest gebruikelijke benaming te zijn geworden.

Ik vermoed dat de meesten onder u nog steeds zullen vasthouden aan de benaming Peking en geen tweede uitzondering (na Shanghai) op de Taalunie-richtlijn zouden willen aanvaarden. Toch ben ik benieuwd naar de meningen hierover. Op lange termijn is het allicht onvermijdelijk dat Peking vervangen zal worden door Beijing, althans in het Nederlands. De vraag is wanneer Wikipedia op die trein moet springen: zo snel mogelijk, tot Beijing werkelijk alomtegenwoordig is, of tot ook de Taalunie de stap durft te zetten? De wafelenbak (overleg) 4 okt 2018 16:43 (CEST)Reageren

Zwaar tegen. Peking is een gebruikelijke Nederlandse benaming (en volgens mij zelfs nog steeds de meest gebruikelijke benaming) die we volgens onze eigen Taalunierichtlijn moeten aanhouden. Uitzonderingen op de Taalunierichtlijn zijn ten eerste al onwenselijk om dit soort slopende en eindeloze discussies te vermijden. Voor je weet worden dit soort discussies bij alle exoniemen opgestart, dat was net de reden om de Taalunierichtlijn aan te houden als objectieve graadmeter.-__ wester 6 okt 2018 01:41 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 0 externe link(s) gewijzigd op Peking. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 15 mei 2019 04:56 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Peking. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 29 mei 2019 12:44 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Peking. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 27 okt 2019 15:09 (CET)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Peking. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 29 feb 2020 02:42 (CET)Reageren

Beijing voor de vierde keer bewerken

Anno 2022 hoor ik eigenlijk nooit meer iemand “Peking” zeggen, behalve dan in combinatie met “eend”. Wordt het niet eens tijd dat Wikipedia mee gaat? Couprie (overleg) 26 jan 2022 18:19 (CET)Reageren

Zie Wikipedia:Buitenlandse geografische namen en deze taaladviezen: Vlaanderen.be, Taaladvies.net en vooral die van de Taalunie zelf, want die is opgenomen in onze richtlijn, dus die is gewoonlijk bindend voor ons  →bertux 26 jan 2022 21:26 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Peking".