Overleg:Algeciras

Laatste reactie: 4 jaar geleden door Netraam in het onderwerp Arabische naam in de inleiding

Arabische naam in de inleiding bewerken

Ik begrijp niet zo goed waarom de inleiding nu begint met: "Algeciras (Arabisch Al Djazira, letterlijk: Het Eiland) is een havenplaats in Andalusië..." Algeciras is een Spaanstalige stad in Spanje. Ik begrijp bijvoorbeeld wel waarom we bijvoorbeeld Leeuwarden (stad) begint met: "Leeuwarden (Stadsfries en Stellingwerfs: Liwwadden of Leewadden; Fries: Ljouwert (Geluidsfragment uitspraak (info / uitleg)), Bildts: Luwt) is een stad in het noorden van Nederland en de hoofdstad van de provincie Friesland...", immers dat zijn de namen van de stad in de lokale talen, maar Algeciras is geen Arabischtalige stad. In ieder geval niet in dezelfde mate als bijvoorbeeld Molenbeek, waar ook de Arabische naam niet op deze wijze als alternatief aan wordt geboden aan het begin van het artikel.

In mijn ogen wordt er later in het artikel afdoende ingegaan op de etymologie van de naam Algeciras, en daarbij de Arabische oorsprong duidelijk genoemd. Collega @Jan van reusel: heeft mijn wijziging ongedaan gemaakt, en ik zou hem vriendelijk willen vragen waarom hij het belangrijk vindt de Arabische naam van Algeciras zo prominent aan het begin van het artikel op te nemen, wetende dat de etymologie van de naam verderop in het artikel wordt behandeld. - netraaM22 jul 2019 19:59 (CEST)Reageren

Vind je dat echt afdoende en zelfs duidelijk? Vooral dat laatste wil ik nog wel weerspreken. Edoderoo (overleg) 22 jul 2019 20:30 (CEST)Reageren
Dat vind ik zelf wel. Ook als dat niet zo zou zijn, zou dat wel de plek zijn dat toe te lichten, niet in de eerste regel. Het artikel van Utrecht begint ook niet met "Utrecht (Latijn: Traiectum)". Wat vind jij van hoe de eerste regel er nu uitziet? - netraaM22 jul 2019 20:45 (CEST)Reageren
Maar we hebben wel Groningen (stad) waar ook de Friese naam genoemd wordt. Mijns inziens hoeft de naam niet actief in de stad gebruikt te worden zolang de Arabische naam maar actief gebruikt wordt elders. The Banner Overleg 22 jul 2019 21:14 (CEST)Reageren
De redenering van collega Netraam lijkt me plausibel, maar inderdaad wordt op dit moment verderop niet expliciet gesproken over een 'Arabische' term. Dat zou dus nog iets duidelijker kunnen. Reactie op The Banner: waarom in de inleiding over de stad Groningen ook de Friese vertaling zou 'moeten' worden vermeld is voor mij geheel onduidelijk. Bob.v.R (overleg) 22 jul 2019 23:16 (CEST)Reageren
@The Banner: dus dan zou het artikel over, zegge, Amsterdam in de eerste regel ook de Chinese naam voor die stad moeten noemen, omdat die actief wordt gebruikt, al is dat elders dan in Amsterdam? Beetje raar. - netraaM23 jul 2019 21:06 (CEST)Reageren

@Edoderoo:, @The Banner:, @Bob.v.R: wat vinden jullie van mijn laatste wijziging? - netraaM23 okt 2019 19:39 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Algeciras".