Wikipedia:Etalage/Archief/Pella (Macedonië)

Nominatie 2007-07-24: niet opgenomen in etalage bewerken

Een vertaling van het Franstalige Etalage-artikel in het kader van WP:WEO. Evil berry 24 jul 2007 10:52 (CEST)[reageren]

Aanmelding verlengd tot 7 september. Ucucha 25 aug 2007 15:16 (CEST)[reageren]
Voor Pella (Macedonië) bewerken
  1. Emiel 24 jul 2007 13:41 (CEST) Beetje kort maar verder wel volledig.[reageren]
  2. Machaerus 25 jul 2007 12:36 (CEST) Mooi artikel, goede kwaliteit.[reageren]
  3. Zinnen als : "..elk bestond uit een serie van kamer geschikt rond..." verraden dat een Franse tekst is vertaald. Er staan nog veel gallicismen in.Verder is het, net als in het Frans, erg boeiend en wanneer het eenmaal in zuiver Nederlands is vertaald is het artikel zijn sterretje waard. Robert Prummel 26 jul 2007 00:39 (CEST)[reageren]
  4. Liveshop 29 jul 2007 13:22 (CEST)[reageren]
  5. FFTB 10 aug 2007 17:25 (CEST) Prima artikel. Het onderwerp interesseert me, dat helpt.[reageren]
  6. Kan er uiterlijk gezien mee door.   DimiTalen 10 aug 2007 17:43 (CEST)[reageren]
  7. Djurgen103 24 aug 2007 11:29 (CEST)[reageren]
  8. Da dinges 29 aug 2007 10:06 (CEST)[reageren]
  9. Al zou het qua layout nog baat kunnen hebben bij een foto bovenin het artikel. Ik zou daar graag de overzichtsfoto voor zien, en dan op de plek waar die vandaan komt een foto Image:07Pella04.jpg bijvoorbeeld. MigGroningen 29 aug 2007 14:26 (CEST)[reageren]
Tegen Pella (Macedonië) bewerken
  1. Om de redenen van Robert. Ik heb ook op het overleg een zin gesignaleerd waar ik níet uitkom (eerlijkheid gebiedt te zeggen dat ze ook in en: en fr: niet uitblinkt in heldere formulering) Niels(F)? 26 jul 2007 01:08 (CEST)[reageren]
  2. Veel niet mooie zinnen, bijv. "De eerste maal dat de stad wordt vermeld, vinden we bij Herodotos (VII 123.) met betrekking tot de campagne..."; een vermelding vind je, de eerste maal dat iets vermeld wordt is. Inhoud alleen is niet voldoende voor etalage, gaat minstens ook om de vorm. Frederik Beuk 26 jul 2007 04:56 (CEST)[reageren]
  3. Te ingewikkeld taalgebruik, leest niet lekker. Fruggo 27 jul 2007 16:16 (CEST)[reageren]
  4. Een directe vertaling in de etalage? Nee dankje. Ook is het wel wat te kort voor de etalage. Ajox 6 aug 2007 22:18 (CEST)[reageren]
  5. Er valt nog heel wat meer te vertellen over deze stad. Ook kan men beter zelf onderzoek doen dan het klakkeloos overnemen van wikipedia zelf (...). Ook het taalgebruik is lelijk en mag de pagina wel een betere lay out krijgen.The Fly 15 aug 2007 09:55 (CEST)[reageren]
  6. Nog te duidelijk een vertaling: zinnen lopen ongemakkelijk Woudloper overleg 15 aug 2007 13:01 (CEST)[reageren]
  7. stilistisch niet al te best. Känſterle 4 sep 2007 17:25 (CEST)[reageren]
  8. Ik mis nog te veel informatie over de stad zelf (in het verleden), wat er allemaal stond, hoeveel mensen er leefden. Ik snap dat er weinig bekend is, dat stuk van het paleis verklaart dat al, maar om het enkel daarover te gaan hebben? Voor de rest is het allemaal prima, maar ik mis nog wel een beetje het 'etalage-artikelgevoel', om het zo uit te drukken. Vincentsc 4 sep 2007 19:18 (CEST)[reageren]