Overleg gebruiker:Ciciban/Coaching

Laatste reactie: 5 jaar geleden door Ciciban in het onderwerp Christine Nöstlinger

Dag Jasper,
Dank je voor je bereidschap tot het waagstuk. Mijn moedertaal is – anders dan mijn moeder – Duits. Zeker wil ik ook in toekomst aan het nl-wiki bijdragen, maar we moeten een modus vivendi vinden. Ik heb in het geval van de Pagano-Nunatak en Lauenhain-Tanneberg korte en simpele artikels gezocht, maar toch leed het tot geen resultaat, dat geaccepteerd werd.

Brengen we eerst de Nunatuk in orde. Van de punten, die Moira opgeteld heeft, zijn nmm nog de volgende open (citaat):

  • overbodige leestekens herhaald
  • Ook wordt iemand niet "benoemd"
  • Er staat een [...] een fout in een versteende uitdrukking

Plus, als ik
| mapname = Antarctica
ingeef, levert de sjabloon een fout op. Bedankt voor je hulp. Groet, Ciciban (overleg) 6 apr 2018 17:29 (CEST)Reageren

Tekst met kanttekeningen bewerken

De Pagano-Nunatak is een markante, 1830 m hoge Nunatak in het Ellsworthland in West-Antarctica. Hij bevindt zich 13 km ten oosten van de Hart Hills en 130 km ten noordnoordoosten van het Ford-massief.

De code voor een non-breaking space wordt in een lopende tekst zelden gebruikt op de Nederlandse Wikipedia. Codes worden in lopende tekst sowieso vermeden. Behalve typische wikipedia-codes, zoals interne links en sjablonen. En uitzondering kan een tabel, voetnoot, infobox, enzovoorts zijn. Dan is het qua ruimte noodzakelijk.
De symbolen (m, km, µm (micrometer)) mogen, in tegenstelling tot afkortingen, wel gebruikt worden. Maar de voorkeur is uitschrijven, gewoon omdat de lezer daarmee gediend is. Een encyclopedie richt zich op die lezer, dus schrijven we deze volledig uit. In tabellen en voetnoten bijvoorbeeld niet, maar dat is weer die uitzondering.
Het woord Hij (tweede zin, Hij bevindt zich... zou ik vervangen voor Deze. Strikt genomen is het goed Nederlands, maar hij en zij als verwijzing naar zaken, begrippen, enzovoorts, raakt uit de mode. Net als bij de woorden zetel (m) en regering (v) is het voor de meeste Nederlanders een raadsel wat het geslacht is bij Pagano-Nunatak. Mannelijk of vrouwelijk? Met deze heb je dat probleem nooit. Hij en zij krijgen daardoor ook steeds vaker de functie van verwijzing naar manspersoon of vrouwspersoon.

Geschiedenis bewerken

Een eerste, schetsmatige, kartering is te danken aan de amerikaanse geoloog Edward C. Thiel (1928–1961; en), die de berg gedurende een verkenningsvlucht langs de 88e lengtegraad W.L. op 13 december 1959 registreerde. Het Advisory Committee on Antarctic Names noemde de berg in 1962 ter eer van Chief Warrant Officer Gerald Pagano (1913–1981) van de United States Army, die tussen 1960 en 1965 lid van de staf van de steuneenheden van de United States Navy in Antarctica was.

De eerste twee komma's zouden weg moeten. Het begrip kartering was mij onbekend. Nou heb ik dat opgezocht, maar omschrijven is misschien beter leesbaar. Of is er een synoniem dat beter bekend is bij de lezer?
De afkorting W.L. zou ik weer uitschrijven, want dit is lopende tekst, geen tabel of voetnoot. De persoonsvorm van de laatste zin is was. Die kan zoals hier achteraan, maar dat is niet gebruikelijk. Ik zou hem zelf na 1965 lid ... zetten. Dat is echter styllistisch, geen echte fout dus.
De frase ter eer van moet ter ere van zijn. Dat is een versteende uitdrukking. Nederlands kent nauwelijks naamvallen, en waar ze opduiken ontrbreekt elke logica. Eén kun je onthouden: uitdrukkingen en gezegden met te, ten of ter bevatten iets lastigs. Soms wordt echter de grammatica van 1880 aangehouden, soms zonder reden die van 1680. Je moet ze dus opzoeken of mijden. Mijden is vaak duidelijker, kun je het opzoeken niet laten is de Taalunie een betrouwbare bron van onder meer de overheid (zie hier een lijst van de Nederlandse Taalunie)

Externe links bewerken

Het artikel is een vertaling van de:Pagano-Nunatak. De lijst van auteurs is te vinden onder [1].

Externe links en bronnen in een andere taal worden vooraf gegaan door bijvoorbeeld het sjabloon {{en}}, dat (en) geeft. Vertaal je van een andere Wikipedia, dan doe dat niet. De laatste regel zou je vervangen voor {{Bronvermelding anderstalige Wikipedia}} onder het kopje bronvermelding of in {{Appendix}}.

Kun je hier iets mee? Probeer eens het een en ander zelf te verbeter in het artikel in je eigen naamruimte, deze dus: Gebruiker:Ciciban/Pagano-Nunatak. Kijken we dat weer samen na en lopen we het af. Ik probeer uit te leggen, maar niet over te nemen. En ik gebruik aardig wat moeilijke termen, maar vragen staat vrij. Je Nederlands is bepaald niet slecht. Ik hoor binnenkort vast van je. Groet en succes,  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  7 apr 2018 13:56 (CEST)Reageren


Dag Jasper,
Bedankt voor je uitvoerige feedback.
Ik hoop, ik heb je aanmerkingen alle verwerkt.

  • Karteren heb ik door in kaart brengen vervangen en daarom de zin aangepast. Ik hoop het past zo.
  • Lengtegraad W.L.→graad westerlengte, om een herhaling te voorkomen.
    • De officiële notatie is 0° tot 180° W.L., zie ikzelf nu op ons artikel. Ik zou voor willen stellen dat je 88° W.L. invoegd, met de link erbij. Het wordt dat langs 88° W.L. zonder lidwoord, uitgesproken als langs achtentachtig graden westerlengte.
  • Ken jij een alternative uitdrukking voor ter ere? Ik heb er geen gevonden.
    • Ter vervanging van ter ere van kun je gebruiken: als eerbetoon aan.
    • Hoewel uitdrukkingen met ten en ter niet altijd ouderwets zijn (geter gezegd: niet ouderwets worden ervaren door de lezer), zijn er wel termen die kunt willen vermijden. Ik wijs je graag op de lijst Alternatieven voor ouderwetse en formele woorden van Onze Taal. Die lijst is uitgebreid en praktisch goed te gebruiken voor veel ouderwetse termen. De organisatie Onde Taal is ook een betrouwbare bron.
  • Mag/moet registreerde ook verder naar voren, tussen berg en gedurende? Of, hoezo niet?
    • Ik zou persoonlijk de bijzin beginnen met die de berg registreerde.... Dat is niet een kwestie van moeten, want grammaticaal is het nu niet fout. Maar de woordvolgorde van jou is afwijkend van het gebruikelijke. Dit doe je voornamelijk als je een zwaar accent wilt leggen op het woord registreren. Bijvoorbeeld als je daarmee iets anders wilt ontkennen. Zoals wanneer een ander (foutief) meldt dat de persoon de berg uitsluitend heeft waargenomen, en jij dat verbetert (of aanvult), omdat de berg ook geregistreerd is, en dus bij anderen bekend.
  • Ik hoop, ik heb je goed begrepen, dat ik bij de externe links dus in dit geval de sjabloon:en niet moet gebruiken, omdat het artikel een vertaling is (hoewel uit het Duits).

Dank je vooruit voor je antwoord.
Groet, Ciciban (overleg) 9 apr 2018 11:52 (CEST)Reageren

    • De link naar het engelstalige artikel zou naar bronnen en referenties moeten worden verplaatst. Eventueel met een voetnoot, maar in lopende tekst komt geen bron, verwijzing, et cetera. Dat is een gebruik op de Nederlandstalige encyclopedie. Daar gaan anderen over vallen. Ook zouden de woorden meters en kilometers moeten worden gecorrigeerd. Natuurlijk is het meervoud, maar je schrijft bij eenheden vaak een enkelvoud. Zie bijvoorbeeld Jaar / jaren (enkelvoud of meervoud na telwoord?). 12 jaar, 8 meter, 3 hectare, 12 uur, 3 kwartier, 5 kilo/kilogram. Eigenlijk hoor ik de getallen uit te schrijven, maar voor de duidelijkheid hier in cijfers. Er is een uitzondering: maanden. Je bent dus 3 maanden onderweg, niet 3 maand. Bij namen in de lopende tekst zou ik tot slot de levenduur van de persoon (bijvoorbeeld bij Gerald Pagano (1913–1981)) weglaten. Een voetnoot kan wel, en dan kun je ook geboorte- en sterfplaats noemen en een klein beetje meer dan dat, zoals zijn vakgebied of een gerenomeerd instutuut (denk aan Princeton-universiteit).
    • Ik gaf trouwens aan dat je getallen uitschrijft in lopende tekst. Dat geldt echter niet voor datums, en grote getallen. Een getal is al snel groot, maar 12 en lager schrijf je altijd uit. Heb je een tekst met veel getallen, en is de verhoudign daartussen belangrijk, dan schrijf je ze ook op in cijfers. Ook in dezen geldt dat voetnoten en tabellen een uitzondering zijn, wegens het ruimtegebrek.
    • Ik zie ook een paar hoofdletters ontbreken. Wij (in het Nederlands) doen dat wel bij Amerikaans, Nederlands, Zweden, Zweeds, een Zeed, Keuls, Berlijns, Beiers. Dus bij de substantieven en adjectieven, etc. van landen, andere geografische aanduiddingen en talen.
    • In de tekst staat een woord gedurende. Dat heeft iets weg van een langere periode, namelijk gedurende de hele tocht. Als je tijdens daarvoor gebruikt, wekt dat meer de indruk dat het een moment geweest kan zijn, korter dus. En hij heeft vast meer gedan dan het ontdekken van Pagano-Nunatak.
Dag Jasper,
Bedankt voor je hulp en je aanmoediging.
  • Ik denk, dat de getallen alle goed zitten (of ze zijn groter dan 12 of ze horen bij een datum; grensgeval: 13 kilometer). De (kilo)meters heb ik met een roestig mes gecoupeerd. Voor Thiel heb ik een voetnootje aangemaakt en daarom de sjabloon:appendix anders ingevuld. Ik hoop, het past zo. Bij Pagano heb ik de levensduur gewoon verwijderd.
  • Amerikaans moet natuurlijk groot (en nunatuk en berg klein!), maar je ziet meerdere hoofdletters ontbreken. Ik zet het M in Ford-massief maar groot, maar andere voorbeelden vind ik niet.
  • Gedurende is gewijzigd.
Heeft het artikel nog een wasbeurt nodig of kan het zo langzaam aan het licht?
Bedankt voor je antwoord.
Groet, Ciciban (overleg) 11 apr 2018 10:35 (CEST)Reageren

Pagano-Nunatak: veel beter bewerken

Beste Ciciban,

Het artikel Gebruiker:Ciciban/Pagano-Nunatak ziet er veel beter uit nu, ik denk voor publicatie wel geschikt. Ik heb de formulering van de locatie wel gewijzigd in iets dat gebruikelijker en herkenbaar is, met deze wijziging. Wijzigen in andermans naamruimte is eigenlijk not done, maar als jouw coach leek dat me nu niet zo'n punt. Als je het wilt terugdraaien, is dat natuurlijk je goed recht.

Volgend artikel? Of wil je iets anders? Ik hoor je graag. Ik stel me voor dat we samen nog het een en ander aanpakken, lijkt me leuk. Groet,  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  13 apr 2018 13:27 (CEST)Reageren

Dag Jasper,
Dank je voor je advies.
Wat de babel-sjabloon betreft: Op welk niveau schat je me daar in? Bepaald niet slecht hoort hier niet bij de terminologie :D
Betreffende het volgende artikel: Er zijn een aantal :Altlasten:

Kies maar :) Groet, Ciciban (overleg) 15 apr 2018 12:18 (CEST)Reageren

Babel bewerken

Taalvaardigheid

de Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
nl-3 Deze gebruiker bezit gevorderde kennis van het Nederlands.

Bovenstaand Babel-sjabloon zou qua schrijfvardigheid net aan kunnen. Niveau 3 is géén moedertaalniveau, maar je zou grammatica- en spellingsfouten wel moeten kunnen herkennen. Punt is dat een niet-moedertaalspreker dat laatste nooit helemaal waar kan maken. Nederlanders kennen na jaren van Duitse les ook nog niet de finesse van mannelijk en vrouwelijk, datief en accusatief. En als jij duidelijk maakt dat je af en toe ondersteuning nodig hebt, werkt het wel. Ik zou de rest van je gebruikerspagina dan ook inrichten. Je bent volgens mij best thuis op Wikipedia, je hebt waarschijnlijk gewoon je eigen interessegebieden en capaciteiten en je bent ook in de Nederlandse taal geïnteresseerd. Dat is best een aardig begin. Trouwens: je hebt ook wat te bieden aan ons als moedertaalspreker van het Duits met brede kennis van het Nederlands. Dat is geen detail, we hebben wat aan jou.

Ik kom bij gebrek aan tijd terug op de bovenstaande vragen, een nieuw artikel. Ik heb momenteel weinig tijd, met een week moet dat anders zijn.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  18 apr 2018 22:03 (CEST)Reageren

Dank je, Jasper :)
Tot dan.
Ciciban (overleg) 19 apr 2018 13:48 (CEST)Reageren

Doodsengelen van Lainz bewerken

Ik zie er wel heil in om Doodsengelen van Lainz met je aan je pakken. Misschien kan je hem neerzetten in Gebruiker:Ciciban/Kladblok. De zaak doet denken aan Zaak-Lucia de Berk, hoewel dat een gerechtelijke dwaling bleek.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  19 apr 2018 19:10 (CEST)Reageren

Dag Jasper,
Sorry voor mijn late reactie.
Bedoel je, dat ik en kopie onder kladboek zou aanmaken, of bedoel je, dat ik het artikel ernaartoe zou verschuiven? En in het eerste geval: is het dan beter, als ik boven het echte artikel de Sjabloon:Meebezig zet?
Groet, Ciciban (overleg) 22 apr 2018 15:13 (CEST)Reageren

Je Kladbloek is je eigen naamruimte, het begint met Gebruiker:Ciciban. Je kan er, wat je maar wil, in rommelen. Het enige wat zou kunnen leiden tot reacties is discriminatie en zo. Je komt er ook via de knop Kladblok bovenaan je beeldscherm als je ingelogd bent. Ook ervaren gebruikers maken daar wel eens gebruik van. Ju kunt dagen, weken, etc. lang aan een enorm artikel werken, en dan plaatsen. Je kan ook een beetje kijken hoe dingen werken, en je zit niemand in de weg.

In dit geval kun je dus het hele artikel daar neezetten en gaan expirimenteren. Ik begeleid een beetje, en we maken het dan wikiwaardig. Dat wil zeggen: zo goed, dat het kan blijven staan. Inclusief taal, bronvermelding, etc.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  22 apr 2018 18:57 (CEST)Reageren

Dag Jasper,
Je hebt heelaas mijn eigenlijke fraag niet beantwoordt, of ik het artikel beter naar mijn kladboek kopiëer of verschuif, ik heb het daarom gekopiëerd. Alle aanwijzingen, die Moira gegeven heeft, zijn er intussen door andere gebruikers bijgewerkt, zodat ik nieuw feedback nodig heb. Alleen is er bij de correcties een inhoudelijke fout ontstaan: de vier vrouwen werden niet allen 2008 vrijgelaten. Zoals de bron van 2008 beweert werden de laatste twee toen vrijgelaten, die beiden Komplizinnen, die zeitlich begrenzte Haftstrafen ausgefasst hatten, befinden sich schon seit geraumer Zeit auf freiem Fuß. – dus, de vier daders werden hooguit 2008 vrijgelaten – kan ik dat zo uitdrukken?
Dank je vooruit voor je antwoord.
Groet, Ciciban (overleg) 23 apr 2018 09:32 (CEST)Reageren
Dag Jasper,
Bedankt voor het feedback. Ik heb in het kladboek gereageerd – tussen je regels, met HTML-Syntax, om de automatische nummerering niet te storen. Wat ik gewijzigd heb, heb ik ook in het publieke artikel veranderd.
Groet, Ciciban (overleg) 24 apr 2018 11:18 (CEST)Reageren
PS: nu weet ik, dat het ook zonder HTML was gegaan:
  1. Sonne
    Mond
  2. Sterne
Groet, Ciciban (overleg) 24 apr 2018 11:20 (CEST)Reageren
Dag Jasper,
Ben je nog steeds druk? Als je tijd hebt, zou ik graag met de twee open punten in het kladboek doorgaan: De twee zinnen, die qua bronnen een beetje van hun scherpte moeten ontdaan. Verwacht je, dat ik een niewe formulering oplever?
Groet, Ciciban (overleg) 5 mei 2018 09:56 (CEST)Reageren
De drukte neemt af en zeker op/na Hemelaart (10 mei) ben ik volop aanwezig. Zou je even duidelijker willen formuleren waar je aan wilt werken? Dan begin je gewoon in je Kladblok en je maakt het eerste woord van je bijdragen even vet. Dan hoor je van me, lopende komende week.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  5 mei 2018 13:33 (CEST)Reageren
Dag Jasper,
Bedankt voor je snelle antwoord. Ik heb nu voor de twee onveilige zinnen alternativen voorgesteld.
Veel success met je Himmelfahrtskommando :) Op die dag lopen in oostduitsland dronken mannen rond, als met de carneval beneden de rivieren.
Groet, Ciciban (overleg) 5 mei 2018 15:10 (CEST)Reageren

Verbeteringen bewerken

van hen werd verwacht dat zij het werk deden van geschoolde verpleegkundigen, zoals het toedienen van injecties. Zelfs taken uit de bevoegdheid van de artsen belandden op hun schouders

taken uit de bevoegdheid
Deze uitdrukking hebben we niet. Taken komen of zijn niet uit een bevoegdheid. Ze vallen onder de bevoegdheid van een bijvoorbeeld een art, maar dan bedoel je vaak een specifieke persoon. Dat valt niet onder jouw bevoegdheid. Ik stel een paar alternatieven voor:
  • Zelfs taken die specifiek aan artsen voorbehouden zijn…
  • Zelfs medische handelen, voorbehouden aan een arts…
belandden op hun schouder
'Belandden' suggereert ook dat het hen is overkomen. Je belandt bijvoorbeeld in het ziekenhuis. Maar als je iets bewust doet, is belanden niet het juiste woord. Dan neem je dat op je. De drie woorden kun je vervangen door onder mee:
  • namen zij op zich (ze kozen er (mede) voor)
  • kregen zij toegewezen (niet voor gekozen, binnen een arbeidsrelatie onethisch van de leidinggevende)
  • belandden op hun schouder (laten staan als ze er niets tegen konden doen)


Toch kwamen er in de loop van de tijd geruchten op.

Geruchten komen niet op. Ze doemen op (zeer negatief), ze doen de ronde (minder negatief, maar niet positief). Bovendien: is het negatief? Geruchtig zijn vaak negatief, maar als het de waarheid betreft zou je beter kunnen spreken van lekken. Dan lekte er uiteihndelijk informatie naar de pers.. In die constructie is het ook belangrijk te vermelden waarheen de informatie lekte. Dat vraagt de zegswijze wel. Om het neutraal houden kun je wel weer zeggen dat er uiteindelij toch informatie naar buiten lekte.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  5 mei 2018 17:09 (CEST)Reageren

Dag Jasper,
Ik heb voor Zelfs taken die specifiek aan artsen voorbehouden zijn belandden op hun schouders gekozen – zo, als ik de dingen inschat, kregen ze de taken waarschijnlijk niet toegewezen, ze werden gewoon niet door de artsen gedaan, maar moesten toch gebeuren en iedereen wist, dat ze aan het einde door de verpleeghulpen gedaan werden.
Wat de geruchten betreft heb ik voor de ronde doen gekozen. Want de geruchten bleven binnen de afdeling. Lekken klinkt voor me zo, als hadden de geruchten de afdeling verlaten: Toch deden er in de loop van de tijd geruchten de ronde.
Zijn de beide zinnen zo o.k.?
Groet, Ciciban (overleg) 11 mei 2018 10:15 (CEST)Reageren
Dat is in deze context prima. Die context heb ik als lezer eerder blijkbaar niet begrepen, maar (bij het tweede voorbeeld) kun je dat met groot gemak ondervangen door iets toe te voegen: Toch deden er in de loop van de tijd geruchten de ronde op de afdeling. Het onderstreepte is mijn toevoeging, en zou vervangen kunnen worden door een andere bepaling van plaats (Adverbiale Bestimmung des Ortes). Bijvoorbeeld in de kliniek, onder de personeelsleden, et cetera. Wat betreft belandden is het juist dat woord dat inderdaad weergeeft wat jij bedoelt, dat had ik moeten zien. Vraagje van mij aan jou: is de term Adverbiale Bestimmung des Ortes in het Duits gebruikelijk/correect? Ik ben daar benieuwd naar, want je bent niet de enige Duitstalige met wie ik over Nederlands en Duits spreek, en deze wist ik niet anders te omschrijven . Groetjes,  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  11 mei 2018 13:32 (CEST)Reageren
Dag Jasper,
Bedankt voor je snelle reactie. In de duitsles noemden we een zinsdeel, die de plaats bepaald, gewoon een Ortsangabe – en voor tijdpunten/tijdruimen analoog Zeitangabe. Maar met een beetje zoeken vind je gauw uit, dat Adverbiale Bestimmung des Ortes niet fout is.[2] Ik kende die uitdrukking trouwens niet.
Ik heb het kladboek en het artikel aan deze staat van de discussie aangepast. Daarme zijn we klaar met deze ronde. Zijn er nog oneffenheden in het artikel?
Groet, Ciciban (overleg) 12 mei 2018 11:34 (CEST)Reageren

Tot slot geef ik je een verkote versie weer, van een opsomming die al prima is. Allen schrijven in het Nederlands vaak een puntkomma aan het einde van de zinnen, en bij de laatste een punt. Je tekst voor de komma eidigt met een dubbelpunt, wat dit logisch maakt. De verkorkting moet neer komen op minder woorden, maar dezelfde informatie.

De opsomming:

  • Waltraud Wagner tot een levenslange gevangenisstraf vanwege 15 moorden en 17 pogingen tot moord.[5]
  • Irene Leidolf tot een levenslange gevangenisstraf vanwege vijf moorden en twee pogingen tot moord.[6]
  • Stefanija Meyer tot 20 jaar gevangenis vanwege zeven pogingen tot moord en twee gevallen van dood door schuld[7]
  • Maria Gruber tot twaalf jaar gevangenis vanwege twee pogingen tot moord

Het alternatief

  • Waltraud Wagner tot levenslang wegens 15 moorden en 17 pogingen daartoe;
  • Irene Leidolf tot levenslang wegens vijf moorden en twee pogingen daartoe;
  • Stefanija Meyer tot 20 jaar wegens zeven pogingen tot moord en keer dood door schuld
  • Maria Gruber tot twaalf jaar wegens twee pogingen tot moord

Verder goed gedaan, het hele stuk ziet er netjes uit. Even de commentaren en dergelijke er tussen uit halen en klaar is 'ie. Complimentem weer.

 —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  12 mei 2018 17:06 (CEST)Reageren

Dag Jasper,
De opsomming heb ik gewijzigd. Er is nog het probleem over met de zin Alle vier daders werden in 2008 voorwaardelijk vrijgelaten. (fout)
Voorstel:
Wagner en Leidolf werden in 2008 voorwaardelik vrijgelaten. Toen bevonden zich Meyer en Gruber al meerdere jaren op vrije voet.
Groet, Ciciban (overleg) 13 mei 2018 13:59 (CEST)Reageren
De woordvolgorde en het enkelvoud van voet moeten anders:
Toen bevonden Meyer en Gruber zich al meerdere jaren op vrije voeten.
Groetjes,  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  13 mei 2018 14:25 (CEST)Reageren
Dag Jasper,
Dan kunnen we het artikel weliswaar afhaken. Moet er met Heide Schmidt of Lauenhain-Tanneberg nog iets gebeuren, of zijn die door de andere users al gladgeslepen?
Groet, Ciciban (overleg) 13 mei 2018 17:54 (CEST)Reageren

Ik geloof dat die redelijk in orde zijn. Er staat geen verwijderingsnoinatie (meer) op, op een van de overlegpagina's staat dat die er vanaf is gehaald. Bedenk eens wat je hier nu verder kunt, anders dan een artikel schrijven. Denk aan bronnen die we missen (geen klein probleem), opmaak die op orde moet komen. Dat zijn leerzame zaken waar je je wat meer mee ontwikkelt en dus wat zelfstandiger wordt.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  13 mei 2018 18:02 (CEST)Reageren

Chloorfluorkoolstofverbinding bewerken

Dag Gebruiker:Jasper Kloekmoed,
kun je ajb een kijkje doen op deze bewerking?
Dank je vooruit.
Groet, Ciciban (overleg) 18 mei 2018 08:38 (CEST)Reageren

verschoven naar Chloorfluorkoolstofverbinding#Toepassing_van_cfk'sCiciban (overleg) 18 mei 2018 08:43 (CEST)Reageren

Ik gebrijp dat het gaat op he volgende stukje:

De emissie1 van cfk's is geregeld doorin het Montreal Protocol vanuit 1987 met hetals doeleindstreven van een absoluut verbod. Hoewel het protocol als uitstekend succes in het milieubeleid gezien wordt2, wordt er sinds ongeveer 20123 weer een significante4 hoeveelheid van jaarlijks rond 13.000 t5 cfk's uit een onbekende bron in Oost-Azië geëmiteerd6.

1. Emissie kun je niet in een verdrag regelen. Wel de maximaal toegestane emissie. Emissie regelen, zou betekenen dat de uitstoot zelf wordt geregeld. Zo regelt de katalysator de uitstoot van een auto. En misschien leg je in een verdrag vast dat autofabrieken, zo'n katalysator moeten plaatsen, of particuliere autobezitters moeten dat bij auto van vóór 2010 (dit zijn maar voorbeeldjes).

2. als uitstekend succes in het milieubeleid gezien wordt is en op en top subjectieve verwoording. Naast een heel degelijk bron, mag je milieubeleid ook wel iets nader definiëren. Want beleid ziet iets niet als goed of slecht of uitstekend. Dat doet een instantie of een overheid, over acttiegroep. Als je zou spreken over overheden met voorbeelden, of actiegroepen met voorbeelden ben in combinatie met een bron als weer een stuk verder. Bijvoorbeeld: Nederland en de EU, of Greenpeace en het Wereld Natuurfonds.

3. ongeveer 2012 mag of preiecer, of vermeld even waarom dit niet helemaal duidelijk is (en voor wie)

4. significante hoeveelheid van jaarlijks rond 13.000 t Volgens mij is 13.000 t op zichzelf als significant. Het is beetje als een ronde cirkel (dubbel). Boendien is significant en term eigenlijk tot het vakjargon behoord van statistici, en het heeft in het Nederland breder ingang gevonden door reclames die vaak onder pretenderen, maar waarvan de waarde niet altijd duidelijk.

5. Met t bedoel je waarchijnlijk ton. Dat is geen eenheid uit het SI-stelsel. Bij voorkeur gebruik je alleen die eenheden, omdat andere eenheden verschillende betekenissen (kunnen) hebben. Hier is een andere eenheid zeer ongebruikelijk, maar schrijf je ton oluit en linkt even naar Ton (massa).

6. emiteren is vakjargon, net als emissie. Ik zou uitsoten en uitstoot voor die twee overwegen, en afwisselen in een artikel als dit. Dat is duidelijk en leerzaam en niet drempelverhogend voor mensen die niets van emissie snappen, en daarom onze website bezoeken. Dat type lezers is onze (misschien wel grootste en belangrijkste) doelgroep.

In superscript heb ik nog wat woorden voorgesteld als erbetering, verduidelijking bij individuele woorden.

 —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  18 mei 2018 13:56 (CEST)Reageren

Dag Gebruiker:Jasper Kloekmoed,
Bedankt voor je feedback
1. de eerste zin heb vervolgens je voorstellen geweizigd
2. hier heb ik de formulering van The Independent overgenomen: Widely regarded as one of the most successful environmental actions ever, the protocol has been credited with the ozone hole shrinkage observed in the decades that followed.[3]
3. ingeveer 2012, omdat de emissie alleen indirect gemeten kan worden, via de concentratie in de atmospheer. Ze weten, dat er 2012 een knik in de curve was, maar ze kunnen niet weten, of de uitstoot dan 2012, 2011 of wanneer ok begon.
4. De lezer, over die je het in 6. hebt weet niet, of 13.000 t veel zijn of wijnig. Die moet de inschatting horen: het is significant, omdat het in de metingen in de atmosfeer opvalt, duizenden kilometers van de bron vandaan. Mar er zijn ook lezers met vakkennis. en die kun je de cijfer toch aanbieden.
5 Ok, ik zal de ton verlinken. Maar ik zal de eenheid niet wijzigen, omdat ik Die Welt citeer.
6 gewijzigd.
Groet, Ciciban (overleg) 19 mei 2018 10:07 (CEST)Reageren

Terminologische Muistromen bewerken

Dag Gebruiker:Jasper Kloekmoed,
Ik denk, ik ben in een terminologische zwinkuil geraakt:
Een duitse Priel kun je denk ik prima met priel vertalen, maar de:Priel is met nl:Suatiegeul (of mui) gelinkt – wat is het verschil? Zijn ze ieder een eigen artikel waard? Van de Suatiegeul wordt je naar de zwin geleidt en leert, dat zwin en priel synonymen zijn (en daarom eigelijk in een dezelfde artikel horen). Onder Zwinkuil leer je dan nog, dat muien geen zwinnen zijn (en dus moeilijk beide synonymen van de priel kunnen zijn). Ik heb moeite, de termen te onderschijden, en Wikipedia helpt me er op het ogenblik niet optimaal bij.
Om me te beginnen: beschrijven de artikels priel, zwin (zee) en suatiegeul daadwerkelijk verschillende dingen (lexemen)?
Dank je vooruit.
Groet, Ciciban (overleg) 11 jun 2018 16:26 (CEST)Reageren

Ik kan ze moeilijk van elkaar onderscheiden, maar een Suatiegeul ligt nabij het strand of een kwelder. Dat is dus aan de kust. Een priel lijkt ook erder uit de kust te kunnen liggen, maar dan moet het gezien wat een priel is wel ondiep zijn. Ik denk dan als Nederlander aan de Waddenzee, waar zoiet niet dicht aan de kustlijn gebeurt. Wel is dich bij de kustlijn of zoiets een beetje vaag, niet meetbaar. Dat zou, als ik het bij het rechte eind heb, duidelijker mogen. Maar ook mij wordt het niet geheel duidelijk.  —  „Jaspər Kloekmoed”  [ ! ? ]  11 jun 2018 19:33 (CEST)Reageren

Christine Nöstlinger bewerken

Dag Gebruiker:Jasper Kloekmoed,
Ik heb onder Gebruiker:Ciciban/Christine_Nöstlinger een artikeltje begonnen. Kun je het ajb doorkijken?
Dank je!
Groet, Ciciban (overleg) 15 jul 2018 09:09 (CEST)Reageren

Geregeld :) – Ciciban (overleg) 19 jul 2018 09:50 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de gebruikerspagina van "Ciciban/Coaching".