Leids (dialect): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Invulling parameters sjabloon
Joeytje50 (overleg | bijdragen)
Barry Badpak is evengoed relevant als Rubberen Robbie, aangezien het een voorbeeld is van een plek waar van het dialect voornamelijk het accent is overgebleven. Ik heb die speculatie uit het artikel gehouden, maar het noemen van Barry lijkt me wel relevant.
Regel 13:
Ook het meeste van de woordenschat is verdwenen. Toch wist het ''[[Leidsch Dagblad]]'' in [[2007]] een verkiezing van het "mooiste Leidse woord" te organiseren. Winnaar werd ''bledder'', wat "bal", "kaal hoofd" of "vrouwenborst" betekent. Andere typisch Leidse woorden die hoog scoorden waren (in volgorde van de top 10 van 2 t/m 10): ''koekeroe'' (in geluid van een duif, maar ook "malloot"), ''glibber'' ("glipper", als in ''Leidse glibber''), ''parg'' (scheldnaam), ''juh'' ("joh", veelgebruikt [[stopwoord (taalkunde)|stopwoord]]), ''ampart'' ("amper", "nauwelijks"), ''Leiu'' ("Leiden"), ''bakkie pleur'' ("kopje koffie"), ''wattanje'' ("wat dan, joh?") en ''brommert'' ("brommer"). Niet in de top 10, maar wel veelvoorkomend in het dagelijks taalgebruik zijn woorden als ''mè'' ("meid"), ''kekkeris'' ("kijk daar eens", vaak uitgesproken met een lange i-klank: ''kekkerììììs'') en het stopwoordje ''hoor'' (veelal uitgesproken met een lange leidse R: ''hoowrww'').
 
De parodiegroep [[Rubberen Robbie]] zong in het plat-Leids. De Leidse muziekgroep [[Barry Badpak]] zingt in een modernere variant van het Leids, waarbij bijna geen woorden uit het dialect voorkomen, maar het accent wel wordt gebruikt.
 
Het Leids is voor het eerst uitgebreid onderzocht door de Leidse taalkundige [[Dick Wortel]].