Obelix (stripfiguur): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Sumo? dat lijkt wel eigen onderzoek
Label: bewerking met nieuwe wikitekstmodus
Regel 23:
Obelix is tamelijk naïef en doet dan ook weleens domme dingen, en houdt hij er een redelijk eenvoudige levenswijze op na. Obelix beschikt over bovennatuurlijke kracht doordat hij als kleine jongen is gevallen in de ketel met toverdrank die de Galliërs onoverwinnelijk maakt. Hierbij heeft hij zoveel toverdrank binnen gekregen dat de drank bij hem nooit meer uitgewerkt raakt. Hij wordt daarom haast altijd overgeslagen wanneer de toverdrank wordt uitgedeeld, zeer tot zijn ongenoegen: enkel in ''Asterix en Cléopatra'' krijgt hij van de druïde [[Panoramix]] enkele druppels toverdrank, om een extra zetje te geven om uit de piramide te breken. In ''De beproeving van Obelix'' drinkt hij een onbewaakt moment een ketel toverdrank leeg, waardoor hij versteent. Panoramix weet het wel ongedaan te maken, maar reduceert Obelix daardoor terug tot diens kinderlijke gestalte. Pas wanneer Asterix aan de haaien dreigt gevoerd te worden triggert dit zijn terugkeer naar zijn eigen gestalte en omvang.
 
Obelix is werkzaam als [[menhir]]houwer, en als hij niet op avontuur is met Asterix is hij dan ook vaak te vinden in zijn [[steengroeve]]. Hoewel er veel menhirs zijn gevonden, met name in [[Bretagne (regio)|Bretagne]], is er weinig met zekerheid bekend over de motieven van hun makers en de wijze van hun ontstaan. We weten wel dat ze ten minste tweeduizend jaar ouder zijn dan het tijdperk waarin de avonturen zich afspelen, en dus ouder dan Obelix.
 
In tegenstelling tot de meeste dorpelingen maakt Obelix geen gebruik van wapens om te vechten; zijn eigen kracht is immers meer dan voldoende. Ook als menhirhouwer maakt hij enkel voor het fijnere werk wel eens gebruik van een hamer en beitel.
Regel 29:
Zijn grootste hobby's zijn eten (en dan het liefst hele [[everzwijn]]en) en met Romeinen vechten. De laatsten delven hierbij altijd het onderspit doordat Obelix onoverwinnelijk is. De [[catchphrase]] van Obelix is "Rare jongens, die..." ("Ils sont fous ces..."), waarna altijd de naam van een volk volgt dat in de ogen van Obelix er maar vreemde gewoonten op na houdt. De raarste jongens zijn natuurlijk de Romeinen.
 
In het begin van de reeks houdt Obelix er het verzamelen van helmen op na, waarvan enkele zelfs hetin goede dan wel in 'gedragen' staat in het winkeltje van zijn ouders belandtbelanden in Condatum, zoals te zien is in het album ''[[Asterix en Latraviata]]''. LaterToch lijkt Obelix de hobby op te hebben gegeven, al brengt zijn moeder Gelatine hem nog de helm van [[Pompeius]] (in de Nederlandse vertaling Pompejus) als verjaardagsgeschenk, en brengt hij zelf wel een kunstige Pictische helm mee voor een dorpsgenoot in ''[[Asterix bij de Picten]]''.
 
De onafscheidelijke hond van Obelix heet [[Idéfix]], die vanaf het album ''[[De ronde van Gallia]]'' diens opwachting maakt, eerst als een eenmalig idee, nadien, door het succes van Idéfix, een uitgesproken persoonlijkheid krijgt en steevast bij Obelix hoort. De naam is een [[woordspeling]] op de term ''idee-fixe'' of meer precies het Franse begrip ''idée fixe'', wellicht om de onafscheidelijkheid tussen Obelix en zijn hond te onderstrepen.{{Bron?|graag bron die de hypothese van de onafscheidelijkheid oppert|2019|10|21}} Obelix' eigen naam zinspeelt, naast de sterrenkundige verwijzing, op het leesteken [[Obelisk (leesteken)|obelisk]], net zoals dat van Asterix naar de asterisk verwijst. Goscinny kende deze leestekens waarschijnlijk dankzij zijn grootvader, die drukker was.<ref>{{Citeer web|url=https://www.actuabd.com/+Comment-l-asterisque-est-devenu-Asterix+|titel=Comment l’astérisque est devenu Astérix ? - ActuaBD|bezochtdatum=21 oktober 2019|uitgever=ActuaBD|datum=13 oktober 2019|taal=fr}}</ref>
 
In de titels van de stripalbums wordt meestal alleen Asterix genoemd. Twee titels uit de serie noemen Obelix bij naam, zowel in de Nederlandse vertaling als in het Franstalige origineel:<ref>[http://www.nrc.nl/W2/Lab/Profiel/Asterix/ NRC.nl: Bibliografie van Asterix in het Nederlands] (16 maart 2000)</ref>
Regel 49:
==Trivia==
* In de Italiaanse vertaling is de uitspraak “Rare jongens die Romeinen” vertaald in “Sono Pazzi Questi Romani”, wat dezelfde afkorting heeft als het klassieke insigne ''Senatus Populusque Romanus'' ([[SPQR]]).
*Net als Asterix blijft Obelix in alle vertalingen dezelfde naam houden. Enkel het weglaten dan wel toevoegen van een accent op de E (Obelix / Obélix) komt voor.
 
== Zie ook ==