Ranavalona I van Madagaskar: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Wikipedia:Wikiproject/SpellingCheck. Help mee!, replaced: Vlakbij → Vlak bij met AWB
k Wikipedia:Wikiproject/SpellingCheck. Help mee!, replaced: bekend maak → bekendmaak met AWB
Regel 241:
''To the English or French strangers: I thank you for the good that you have done in my land and my kingdom, where you have made known European wisdom and knowledge. Do not worry yourselves — I will not change the customs and rites of our ancestors. Nevertheless, whoever breaks the laws of my kingdom will be put to death — whoever he may be. I welcome all wisdom and all knowledge which are good for this country. It would be a waste of time and effort to grab the customs and rites of my ancestors. Concerning religious practice — baptism or assemblies — it is forbidden for my people who inhabit this land to take part whether on Sunday or during the week. Concerning you, foreigners, you can practice according to your own manners and customs. Nevertheless, if skilled handwork and other practical skills exist, which can profit our people, exercise these skills that good will come. These are my instructions which I make known to you.''<ref>{{en}} {{aut|Klaus Koschorke, Frieder Ludwig, Mariano Delgado, Roland Spliesgart}}, [http://books.google.nl/books?id=dbq6fkyp698C&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false ''A History of Christianity in Asia, Africa, and Latin America, 1450-1990''] (Wm. B. Eerdmans Publishing, 2007)</ref>
 
<small>(Aan de Engelse of Franse vreemdelingen: Ik dank jullie voor al het goede dat jullie hebben gedaan voor mijn land en mijn koninkrijk, waar jullie de Europese kennis en wijsheid hebben bekendgemaakt. Maken jullie je niet ongerust — ik zal de gebruiken en de riten van onze voorouders niet veranderen. Niettemin zal ik iedereen ter dood laten brengen die de wetten van mijn koninkrijk verbreekt, ongeacht wie hij is. Ik verwelkom alle wijsheid en alle kennis die goed zijn voor dit land. Het zou een verspilling van tijd en moeite zijn om te tornen aan de gebruiken en rites van mijn voorouders. Wat betreft de uitoefening van deze religie — dopen of bijeenkomen — het is voor de inwoners van mijn land verboden om hieraan deel te nemen, op zondag en doordeweeks. Wat jullie betreft, buitenlanders, jullie kunnen jullie eigen manieren en gebruiken beoefenen. Desalniettemin, als er geschoold handwerk en andere praktische vaardigheden zijn die een voordeel opleveren voor onze mensen, beoefen deze vaardigheden dan, zodat dit ons ten goede komt. Dit zijn mijn instructies die ik jullie bekend maakbekendmaak.)</small>|Ranavalona-Manjaka, ''kabary'' 26 februari 1835}}</blockquote>
 
Het kwam erop neer dat het actief beoefenen van het christendom voortaan verboden werd voor iedere inwoner van het koninkrijk Madagaskar. Wel maakte Ranavalona een onderscheid tussen de Malagassiërs en de Europeanen: voor de eerste groep was het een halsmisdaad om een christen te zíjn, terwijl het voor de Europeanen slechts verboden was om het christendom in het openbaar te beoefenen. Dit hield dus niet in dat ze zich uit de kerk hoefden te laten uitschrijven of hun christelijke lectuur moesten inleveren. Ranavalona erkende in haar toespraak echter het grote nut dat de missionarissen voor Madagaskar hadden, zowel op intellectueel als technologisch vlak. Daarom nodigde ze hen uit om te blijven werken in haar koninkrijk, op voorwaarde dat ze geen moeite meer deden om haar onderdanen te bekeren.