Wikipedia:Nederlandstalige titels: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Linkfix ivm sjabloonnaamgeving met AWB
Regel 1:
{{Zijbalk menu richtlijnen}}
{{Richtlijnmenu}}
{{richtlijn|WP:TITEL}}
{{notendop|Op de Nederlandstalige Wikipedia gebruiken we over het algemeen Nederlandstalige namen.}}
1. Dit is de '''Nederlandstalige''' Wikipedia. Als een persoon, land, stad, organisatie of boek beschreven wordt, wordt dus zoveel mogelijk de meest gangbare Nederlandse variant van de naam gebruikt, dus er worden geen [[endoniem]]en gebruikt maar [[exoniem]]en.
: Dit betekent dus:
:* [[Londen]] i.p.v. London;
Regel 12:
2. Het moet wel om een '''gangbare''' naam gaan, dus gewoon [[Helsinki]] in plaats van [[Elsenfors]]. Om te bepalen of een naam gangbaar is wordt verwezen naar [[Wikipedia:Buitenlandse geografische namen]].
 
3. Van oorspronkelijk anderstalige boeken, films, toneelstukken e.d. wordt over het algemeen de titel van de Nederlandse vertaling gebruikt, waarbij in de inleiding de oorspronkelijke titel vermeld staat (vaak ''cursief''). Voorbeelden: [[De Kronieken van Narnia]], [[De vliegeraar]], [[Schone Schijn (televisieserie)]].
 
4. Op de regel Nederlandse namen te gebruiken zijn enkele '''uitzonderingen''':