Overleg:Orden, onderscheidingen en medailles van de Russische Federatie

Laatste reactie: 8 jaar geleden door Muumi in het onderwerp Schoonmaak

Notificatie van CommonsTicker bewerken

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 23 feb 2008 20:33 (CET)Reageren

Notificatie van CommonsTicker bewerken

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 24 feb 2008 07:27 (CET)Reageren

Notificatie van CommonsTicker bewerken

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 6 mrt 2008 19:32 (CET)Reageren

Opmerkingen bewerken

Een paar opmerkingen:

  • Horen de medailles die onder het kopje Het Sint-Georgekruis 'decoraties' genoemd worden daar inderdaad thuis? Waarom is dat eigenlijk een apart kopje. In het Engelse zusterartikel is dat ook niet zo.
  • Waarom zijn de beschrijvingen van de verschillende onderscheidingen soms wel en soms niet aanwezig? Deze beschrijvingen zijn ook niet allemaal van hetzelfde begripsmatige niveau.
  • De onderscheiding Geëerd Militair Navigator van de Russische Federatie klinkt me als gebrekkig vertaald Engels in de oren. Waarom niet Piloot van Verdienste van de Russische Federatie of desnoods Uitmuntend/Eminent Piloot van de Russische Federatie? In de openingszin van het bijbehorende artikel (vol Russische namen in Engelse transcriptie) wordt ook van 'piloot' gesproken en niet van 'navigator'. Het is bovendien de voortzetting van een oudere onderscheiding waarin de functionaris ook 'piloot' genoemd wordt en waarin alleen 'USSR' vervangen is door 'Russische Federatie'. (Het Russische woord штурман lijkt overigens een leenwoord uit het Nederlands: stuurman.)
  • De uitdrukking Orde/Medaille voor verdienste komt regelmatig voor (meestal in nog rode links). Ik zou zeggen Orde/Medaille van verdienste.
  • Medaille voor Verdienste in de Ontdekking van de Ruimte - lijkt me slecht vertaald. Misschien beter: Medaille van Verdienste voor Ruimteonderzoek
  • En zo moeten alle vertalingen nog grondig worden nagekeken.

Dit artikel had beter eerst in klad kunnen worden aangemaakt om pas na voltooiing te worden gepubliceerd. Theobald Tiger (overleg) 9 apr 2013 11:12 (CEST)Reageren

<Trivium in dit verband> Zeer veel Russische scheepvaarttermen en ook verscheidene termen in handel, waterbouw en architectuur zijn ontleend aan het Nederlands, dus stuurman is niet raar.</Trivium>. Over het onderwerp en van de Russische taal heb ik verder geen kennis en dus ook geen mening. — bertux 9 apr 2013 11:48 (CEST)Reageren


Beste Tijger, Een kruis is een onderscheiding maar geen medaille. De Russen maken ook strikt onderscheid tussen titels, orden, onderscheidingen of decoraties en, op de laagste trede, medailles. Die lompe Amerikanen maken van werkelijk àlles een "award" en begrijpen er vervolgens niet veel meer van... . Medaille "Voor verdienste" en "van verdienste" komt beiden veel voor. In Nederland zie je "Medaille van Verdienste" en Medaille voor Verdienst in de Schutterij" etc. Dat lijkt met taalkundig ook juist. Wat blijft het dichtst bij het Russisch? Medaille voor Verdienste voor Ruimteonderzoek is beter, maar Onderzoek van de Ruimte en Astronomie" zijn ook mogelijk, wederom: Wat komt het dichtst bij het Russisch? Robert Prummel (overleg) 10 apr 2013 03:49 (CEST)Reageren
Volgens mij ontvang je voor verdiensten op een bepaald terrein een ereteken van verdienste. Als jij niet weet wat de beste Nederlandse weergave van bepaalde Russische aanduidingen is, lijkt het me nog te vroeg om een werkstuk met gebrekkige, bij gebrek aan beter uit het Engels vertaalde aanduidingen te publiceren. Theobald Tiger (overleg) 10 apr 2013 12:57 (CEST)Reageren
Dat is onzin en beneden de gordel, begrippen als "voor de spoorwegen", "voor Moed", "voor Gensbewaking" enzovoort zijn echt niet moeilijk te begrijpen en daarover zijn ook geen vragen. De vertalingen zijn correct, de suggestie voor een vertaling van de titel is, zoals dat in een gemeenschapsproject past, overgenomen. Het gaat je om de arbitraire Nederlandse formulering "voor Verdienste" versus "van Verdienste". Robert Prummel (overleg) 10 apr 2013 19:24 (CEST)Reageren
Dit is geen onzin en het is ook niet onder de gordel. Dit is simpelweg mijn mening. Ik zie gebrekkige benamingen van eretekenen; ik weet er niks van, maar ik stel een vraag; vervolgens blijk jij het ook zelf niet te weten. Dan is het toch nog te vroeg om te publiceren? Eerst vertaal je maar gedeeltelijk, vervolgens half en ten slotte slecht. Dat mag allemaal, maar wat mij betreft niet in de hoofdnaamruimte. Waarom maak jij niet eerst kladpagina's aan? Waarom mekker je voortdurend over de kritiek die je ontvangt, maar ga je nooit in op de suggestie om het beter te doen? Volgens mij begrijp jij nog steeds niet wat ik zeg over het verschil tussen voor verdiensten en [ereteken] van verdienste. Wat ook zo raar is: ik maak opmerkingen; een aantal van die opmerkingen blijkt juist te zijn, ten minste je doet aanpassingen in de geest van die opmerkingen. Uit werkelijk niets in jouw reactie blijkt dat dat zo is. Uit jouw eerste reactie op deze overlegpagina krijgt een oppervlakkige lezer de indruk dat ik maar wat uit mijn nek zat te kletsen. Hartelijk dank Theobald Tiger dat je me behoed hebt voor de blunders die ik voortdurend maak! Zie je Prummel, zo kan het ook. Dat Muijz zo verbeten en vasthoudend doet, komt vooral omdat je verkeerd reageert op kritiek. Theobald Tiger (overleg) 11 apr 2013 10:02 (CEST)Reageren
        • Beste Tijger, ik ben blij met tips, aanwijzingen, correctie en alles waar een artikel van opknapt maar een artikel valt of staat toch niet met de keus voor de vertaling "Orde VAN Verdienste" of "Orde VOOR Verdienste (voor de spoorwegen)"? In het Duits is er een "Orden für Miliärverdienst", dan blijft "voor" de Nederlandse vertaling die het dichtst bij het Duitse origineel blijft, terwijl de Nederlander daar eerder "Orde van Militaire Verdienste" zou hebben gebruikt. Bij vertalingen zijn overigens altijd meerdere mogelijkheden beschikbaar, wat je kiest is een kwestie van smaak, stijl en taalgevoel. Alle drie arbitrair. À propos kritiek, ik heb de welkome suggesties voor verbetering uiteraard gebruikt, je had zèlf ook kunnen verbeteren, in de titel bijvoorbeeld. Op de kritiek ben ik hier en op andere overleg's uitgebreid ingegaan. Met viendelijke groet, Robert Prummel (overleg) 11 apr 2013 13:01 (CEST)Reageren

De Engelstalige wiki lijkt in de war te zijn bewerken

De engelstaligen geven naast elkaar de honoured naviigator en de honoured pilot op het corresponderende artikel. Het lijkt me een fout.Robert Prummel (overleg) 10 apr 2013 21:44 (CEST)Reageren

Gewoon verbeteren een navigator vertaal ik als menselijke tomtom en een pilot als een stuurman. En tegenwoordig is een piloot een bestuurder en een bijrijder gelijktijdig. Carsrac (overleg) 28 apr 2013 17:36 (CEST)Reageren
Er is een verschil in het russisch en het engels tussen stuurman, navigator en pilot. Vergeet niet, dat vele scheepvaart termen in het russisch uit het nederlands komt, omdat tsaar Peter het scheepbouwvak in nederland heeft geleerd. Dus als je de term stuurman gebruikt voor het russische woord dan is het letterlijk wel goed vertaald. Ik ben het eens met de vertalingen van het engelse artikel. Het zijn twee verschillende onderscheideningen, die twee verschillende namen hebben. Carsrac (overleg) 28 apr 2013 18:03 (CEST)Reageren

Herinneringsmedailles bewerken

Dat zijn toch geen onderscheidingen? Paul Brussel (overleg) 11 apr 2013 09:34 (CEST)Reageren

Dus dan maar weg. Paul Brussel (overleg) 12 apr 2013 22:54 (CEST)Reageren

In Nederland en in het Verenigd Koninkrijk zijn de herinneringsmedailles onderscheidingen, koninklijke onderscheidingen. Dat waren ze in de Sovjet Unie ook. Ze werden per decreet of in een wet ingesteld Toen kwam een decreet van de president van de federatie waarin werd vastgelegd dat de herinneringsmedailles niet langer tot de onderscheidingen werden gerekend. Maar het waren wel onderscheidingen. . Ze Passen in dit kader. Hoe dan ook is de kwestie met een titelwijziging gemakkelijk opgelost. Robert Prummel (overleg) 20 apr 2013 01:12 (CEST)Reageren

Er is veel kritiek, maar dat geeft aan dat vele mensen dit onderwerp volgen. Robert Prummel steekt zijn nek uit en maakt artikelen welke nog niet bestaan buiten de russische wikipedia en zelfs soms niet daar. Een voldoende artikel is altijd beter, dan geen artikel.
Niet dat ik zeg dat de artikelen van Robert Prummel niet meer verbeterd kunnen worden, maar wat meer waardering voor het vele werk is wel op zijn plaats. Carsrac (overleg) 28 apr 2013 17:31 (CEST)Reageren
Die waardering is er, maar niet voor al die voortdurende onnauwkeurigheden die nopen tot verbetering van werkelijk elk lemma van Robert Prummel, en al jàren wordt hij gewezen op de fouten die hij maakt, maar hij maakt ze gewoon bij elk lemma weer, alsof je niets, maar dan ook niets gezegd hebt. (Waardering is er overigens minder voor zijn manier van vertalen.) Paul Brussel (overleg) 28 apr 2013 17:58 (CEST)Reageren
Ik ben van mening, dat het belangrijker is dat wikipedia completer is, dan dat alle lemma's foutloos is. En op wikipedia hebben wij schrijvers welke direct foutloze artikelen schrijven. En andere schrijvers hebben wat lager niveau. Wat ik wil zeggen maak je niet zo druk. Het komt wel goed en laat ook andere de lemma's verbeteren op taalfouten en zo. Misschien krijgen wij iemand van de russische ambassade zo gek van de taalfouten, dat hij of zij de juiste officiele nederlandse vertalingen geeft van de onderscheidingen. Carsrac (overleg) 28 apr 2013 18:37 (CEST)Reageren
Helaas volg ik je daarin niet; iemand die al jàren wordt gewezen op iedere keer dezelfde 'fouten' die hij maakt maar zich daar werkelijk niets van aantrekt, is niet goed bezig. Ik heb bij hem nog geen begin van aanpassing gezien, en je moet hem blijven wijzen op diezelfde feilen. De vertalingen zijn weer van een heel andere orde, maar ook een structureel probleem. Paul Brussel (overleg) 28 apr 2013 18:53 (CEST)Reageren

Ministeriële onderscheidingen bewerken

Dat lijken me geen onderscheidingen van de Russische Federatie maar van individuele ministeries. Paul Brussel (overleg) 28 apr 2013 20:01 (CEST) (Ook van mijn volglijst gegooid, dus het vervolg volg ik niet.)Reageren

Schoonmaak bewerken

Nu het volgend jaar 25 jaar geleden is dat de Sovjet-Unie uiteenviel, is het misschien een goed idee om de situatie rondom de onderscheidingen eens onder handen te nemen. Gelukkig is er al in 2010 een besluit genomen door de President van de Russische Federatie, dat bovendien, omdat het nog vak kracht is, wordt bijgewerkt. Dat besluit over onderscheidingen zou ik als leidraad willen voorstellen.

In het besluit staan de diverse typen onderscheidingen en er is ook sprake van een volgorde. Het voorstel is om die aan te houden. Ik wil dus als eerste voorstellen om de huidige onderscheidingen los te zien van de historische, en met 'historisch' bedoel ik in dit geval 'Sovjet en Russisch (voor 1917)'.

De volgende stap is om even naar de vertalingen te kijken, waarbij 'Roem' mij beter lijkt dan het anglicisme 'Glorie'. Ik heb al een nieuw sjabloon navigatie gemaakt en wil het oude beperken tot de historische onderscheidingen, overigens zónder deze op dit moment al te ontvlechten.

Een volgend probleem doet zich voor waar oude Sovjet-onderscheidingen zijn 'behouden' of 'overgenomen' en er in de NLWiki geen aparte lemma's zijn. Dit is vooral het geval voor een aantal Sovjet-orden die in gewijzigde vorm voorbestaan. Dat is voorlopig zorg voor later. Het gaat om:

Een tweede tekortkoming zijn de zgn. eretitels. Daar zijn er nu 61 van, waarvan er maar twee zijn beschreven in het Nedelands en een ervan bovendien fout is vertaald:

Om nog een discussie van hierboven op te volgen: op zich is 'piloot' vaak een aardige vertaling voor 'sjtoerman', tenzij er twee vrijwel gelijke eretitels zijn: een voor 'lotsjik' (wat in deze context dan de piloot is) en een voor 'sjtoerman', waarvoor in dit geval stuurman beter is. Anders is het onderscheid onduidelijk. Voorlopig heb ik niet de ambitie om 59 eretitels te beschrijven, trouwens.

De herinneringsmedailles, tenslotte, hadden (op één na, die pas in 2013 is ingesteld ter herdenking van 70 jaar Overwinning) de status van staatsonderscheiding vanaf het moment dat ze werden ingesteld tot het moment van inwerkingtreding van genoemd besluit in 2010, waarbij de status werd ontnomen. Muumi (overleg) 5 aug 2015 21:18 (CEST)Reageren

Voor de liefhebber de lijst met eretitels (stand vandaag):
  • "Летчик-космонавт Российской Федерации" zie: Piloot-Kosmonaut van de Russische Federatie
  • "Народный артист Российской Федерации"
  • "Народный архитектор Российской Федерации"
  • "Народный учитель Российской Федерации"
  • "Народный художник Российской Федерации"
  • "Заслуженный артист Российской Федерации"
  • "Заслуженный архитектор Российской Федерации"
  • "Заслуженный военный летчик Российской Федерации" zie opmerking boven over piloot/stuurman
  • "Заслуженный военный специалист Российской Федерации"
  • "Заслуженный военный штурман Российской Федерации" zie: Geëerd Militair Piloot van de Russische Federatie en opmerking boven
  • "Заслуженный врач Российской Федерации"
  • "Заслуженный геолог Российской Федерации"
  • "Заслуженный деятель искусств Российской Федерации"
  • "Заслуженный деятель науки Российской Федерации"
  • "Заслуженный землеустроитель Российской Федерации"
  • "Заслуженный изобретатель Российской Федерации"
  • "Заслуженный конструктор Российской Федерации"
  • "Заслуженный лесовод Российской Федерации"
  • "Заслуженный летчик-испытатель Российской Федерации"
  • "Заслуженный мастер производственного обучения Российской Федерации"
  • "Заслуженный машиностроитель Российской Федерации"
  • "Заслуженный металлург Российской Федерации"
  • "Заслуженный метеоролог Российской Федерации"
  • "Заслуженный пилот Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник атомной промышленности Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник геодезии и картографии Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник дипломатической службы Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник здравоохранения Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник культуры Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник лесной промышленности Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник нефтяной и газовой промышленности Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник пищевой индустрии Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник прокуратуры Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник ракетно-космической промышленности Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник рыбного хозяйства Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник связи Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник сельского хозяйства Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник социальной защиты населения Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник текстильной и легкой промышленности Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник транспорта Российской Федерации"
  • "Заслуженный работник физической культуры Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник органов безопасности Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник органов государственной охраны Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник органов внешней разведки Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник органов внутренних дел Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник органов наркоконтроля Российской Федерации"
  • "Заслуженный сотрудник следственных органов Российской Федерации"
  • "Заслуженный спасатель Российской Федерации"
  • "Заслуженный строитель Российской Федерации"
  • "Заслуженный таможенник Российской Федерации"
  • "Заслуженный учитель Российской Федерации"
  • "Заслуженный химик Российской Федерации"
  • "Заслуженный художник Российской Федерации"
  • "Заслуженный шахтер Российской Федерации"
  • "Заслуженный штурман Российской Федерации"
  • "Заслуженный штурман-испытатель Российской Федерации"
  • "Заслуженный эколог Российской Федерации"
  • "Заслуженный экономист Российской Федерации"
  • "Заслуженный энергетик Российской Федерации"
  • "Заслуженный юрист Российской Федерации"
Muumi (overleg) 6 aug 2015 07:54 (CEST)Reageren
Ook Volksartiest van de Russische Federatie en Geëerd Kunstenaar van de Russische Federatie bestaan al, dus dat maakt vier eretitels (en nog slechts 57 te gaan...) Muumi (overleg) 6 aug 2015 19:20 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Orden, onderscheidingen en medailles van de Russische Federatie".