Overleg:Ojibweg

Laatste reactie: 4 maanden geleden door 80.27.77.111 in het onderwerp Wat is de witte berk voor de Blackfoot
  Kwaliteitsbeoordeling

Beste JvHertum,

Ik ben pas sinds ruim een week Wikipedian. Ik ben degene die de afgelopen week stukje bij beetje met veel vallen en opstaan de Nederlandstalige 'Ojibwa'-pagina heeft bijgewerkt. Aan de Engelstalige versie heb ik niets veranderd, die is waarschijnlijk door iemand geschreven die direct of indirect van Ojibwe-afkomst is, of die in ieder geval de cultuur van binnenuit kent. Daar heb ik dus niets aan toe te voegen. Ik ben zelf van (gedeeltelijk) Baaweting Anishinaabe (Sault Ste. Marie Chippewa)-afkomst; toen ik voor de eerste keer het artikel over de 'Ojibwa' las kon ik het niet laten wat ik weet over dit onderwerp toe te voegen aan het bestaande stuk over de 'Ojibwa'. Ik ben erg blij dat je het resultaat van mijn inspanning hebt verbeterd; je hebt duidelijk meer ervaring in Wikipedia-opmaak dan ik. Bovendien is het artikel er veel overzichtelijker van geworden, je hebt er structuur in aangebracht. Thanks! Wel heb ik nog een paar (kleine) veranderingen aangebracht: een paar taalfoutjes (d'tjes en t'tjes en een stijlfoutje), en verder heb ik Algonkiaanse (talen) veranderd in Algonkische (talen). Naar mijn beste weten hoor je te spreken van Algisch of Algonkisch. Algisch vind ik echter een vreselijk lelijk woord, vandaar mijn keuze voor Algonkisch. Ik stel voor deze benaming consequent aan te houden.

Nu heb ik nog een verzoek. Je hebt een nieuwe verwijspagina, Ojibwe, aangemaakt, zag ik. Van daaruit leid je de bezoeker naar hetzij de Ojibweg (volk), hetzij naar Ojibwe (de taal). Op zich is daar niets mis mee, ook al vraag ik me af wat de toegevoegde waarde is. Er staat al een verwijzing (interne link) in het 'Ojibweg'-artikel (Anishinaabemowin) naar de Ojibwe-taal. Wat er nu echter gebeurt, is dat de verwijspagina het volle pond aan Google Pagerank krijgt, terwijl de pagina's waar het om gaat, Ojibwe-taal en Ojibwe-volk, een negatieve pagerank krijgen. Dat vind ik, SEO-fanaat, vreselijk zonde. Mijn vraag: zou je deze verwijspagina weg willen halen? Dus als men op de zoekterm 'Ojibwe' of 'Ojibwa' of 'Anishinaabe' zoekt, men direct uitkomt op de Ojibweg-pagina? Van daaruit kan men op de Ojibwe-taal pagina terechtkomen. What do you say?

Jaawano (Waar staat het handtekening-icoontje?) 051007

Het artikel is nu wel heel mooi geworden, vooral door jouw toedoen! Misschien kunnen we er zelfs een etalageartikel van maken, ik zal eens een voorstel doen. Bedankt voor de correctie van "Algonkiaans", dat klinkt als iets uit Star Trek of zo ;)
Ik zou zelf liever een doorverwijspagina behouden, maar ik vind het niet zo'n belangrijk punt, dus ik zal er weer een automatische doorverwijzing naar Objibweg van maken.
Je kunt je handtekening toevoegen door vier tildes (~~~~) te typen. Je kan ook op het handtekeningikoontje klikken. Dat staat tweede van rechts in de ikonenbalk boven het tekstveld waar je in typt als je een pagina aan het bewerken bent. Zie ook het welkomstbericht op je overlegpagina. Als je nog andere vragen over Wikipedia hebt, klop dan even hier aan!
Vriendelijke groet, Jvhertum 5 okt 2007 18:32 (CEST)Reageren
Voor een gemakkelijke controle van het Fiero orthografiesysteem, te bezoeken gelieve Freelang Ojibwe-English Dictionary. Bezoek ook, alstublieft het orthografiesysteemen voor Ojibwe (taal) artikel aan de Engelse Wikipedia plaats. Dank u. CJLippert okt 2007 00:36 (CEST)
n.b. My Dutch is rather poor, so I had machine-translator help. I do hope it did a better job in translating English to Dutch than I. CJL
Thanks, English will do fine, just don't speak Ojibwe to me ;) Thanks for your edits. I believe Jaawano used names that are phonetically accurate in Dutch, so I have asked him to take a look at your changes. Regards, Jvhertum 7 okt 2007 00:55 (CEST)Reageren

Ojibwe(g) bewerken

Miigwetch, J (Ojibwe voor 'dank je, J')! Je bent een echte vriend.

Jaawano 05-10-07 20:2

Berichtje aan Mr. Lippert bewerken

Beste J (staat dat voor Jan?)

Aangezien jij er ook bij betrokken bent, hier het berichtje dat ik zojuist naar Charles Lippert stuurde. Nog iets anders: ik zag dat je een artikel over de 82nd airborne geschreven hebt? Ik heb het nog niet gelezen maar ik ben benieuwd. Ik ben zelf een 'army brat' from Ft. Bragg en praktisch geboren in de 28nd. Grappig. Groet, Jaawano.

Boozhoo Charles/Qorach ben Dan!

My name is Jaawano Giijik. (Which according to the Fiero orthography you wrote correctly, Zhaawano Giizhik). I am an American citizen who lives in the Netherlands. I am a gold and silversmith. Part of my family is descended from the Baaweting Anishinaabeg (Sault Ste. Marie Chippewa). I am the one who wrote the Dutch article on the Ojibweg. It is nice to have a sparring partner when it comes to Anishinaabemowin. I appreciate your help. I consider your contribution useful if not very valuable. I've got three questions for you though. 1. Couldn't it be that the use of the Fiero orthography depends on the pronunciation of a particular word? Which in turn depends on the dialect spoken? I think this would explain why you write (some) words different than I would. For instance: you write aawechiganag (sacred stories) where I use aawejiganag. Another example: you changed Manaboozhoo into Manabozho. I think both pronunciations exist. 2. When describing the traditional Ojibwe world view I use the expression Jiibamaama, “Source of All Powers". You changed this into Ojiibam...something. (I didn't recognize the word.) Could it be this word means something else than Source of All Powers? Do you know an Ojibwe expression for Source of All Powers? 3. When referring to the spirit name of Norval Morrisseau, you use the Ojibwe term for brass instead of copper (in Copper Thunderbird). As far as I know all other sources speak of (Red) Copper Thunderbird (Miskwaabik Animiiki) instead of YELLOW Copper (brass) Thunderbird (Ozaawaabik Animiiki). Do you know something I don’t know? I am curious, especially since I plan on writing an article on the Woodland School of Art (Medicine Painters).

I’m looking forward to your reply.

Gego aanizhiitangen,

Jaawano

Brass or copper: six of one...? bewerken

Hoi J. Hier een vervolg over de 'taalstrijd' tussen twee liefhebbers. Misschien interessant om (voor een tijdje) te volgen?

Antwoord van Charles Lippert

Aaniin Zhaawano Giizhik:
Let's take each question step at a time
1.Fiero orthography, yes and no. In the broad educational purposes, all dialectual nuances are stripped, thus all vowel syncopes are addded back, consonants are used such that initial consonants are always lenis, and depending on the morphology of the word, the medial and final consonants are either lenis or fortis as necessary, with exception, such as forced syncope used in exclamations. The pronunciation of letters are based on themes and range of sounds. For example, "o" is pronounced anywhere from "o" as in "torn" to "oo" as is "hoof" while "oo" is pronounced anywhere from "o" of "doe" to "oo" of "goo". This is the big reason why for written communication purposes, Fiero was chosen as a cross-community and international orthography for Ojibwe. But at the same time, it does not properly reflect the actual pronunciation of the word, which is why it is so important to learn how to speak Ojibwe form a speaker. In addition, certain speakers do write Ojibwe phonetically, specifically to reflect their own/own-community's pronunciation. Now, if you are from Leech Lake (which neither of us are), Fiero do accurately represents you dialect, but for the rest of us (you with Sault Ste. Marie dialect or me with Lac Courte Oreilles dialect or for my employer, the Mille Lacs Band) it really don’t accurately reflect the dialect. In my opinion, if we are speaking specifically of a certain community, then the Fiero should be written to reflect the specific community, but the sterilized, bland form of the Fiero would be used when using it as a means for general purpose communication and education.
2.In the dialect you speak, you often have initial unstressed vowels dropped. What I have done was to add back in that initial unstressed vowels. The root of the word, though remains intact, which is /jiibamaa/, a dependent noun. Since as a dependent noun with the possessive theme suffix -m-, in order to maintain grammatical integrity, we needed to either add the pronominal prefix nin-, gi- or o- of which only o- qualifies as the dropped vowel due to being unstressed vowel lost in the syncope. Based on how you presented the word, that was what led me to choose o- to add back in and not nin- or gi-.
3.Norval Morrisseau is an interesting case. All the literature says “Copper Thunderbird” and provides “Miskwaabik Animikii” (lit. red-metal thunderer). Based on your question, I can tell you are not familiar with syllabics, nor are you able to read syllabics, so let me switch from Fiero Orthography to the Saulteaux-Cree Orthography since it makes syllabics explanation a bit easier. The Fiero orthography “Miskwaabik Animikii” in SC becomes “Miskwâpihk Animikî”, which for an unpointed script, it becomes “Miskwapik Animiki”. Despite literature, if you take a very close look at how he signs his name on his works, in syllabics it instead says “Osawapiko Pinesi”, which in a fully pointed script would be “Osâwâpihko-pinehsi” (which in Fiero Orthography would be “Ozaawaabiko-binesi”). So the literature says “red-metal thunderer” but the signature says “yellow-metal bird”. If you see boxes or “gibberish greek” letters at the English Norval Morisseau article, please visit Chris Harvey’s Language Geek page at http://www.languagegeek.com and download a UniCode-compatable syllabics font in the UCAS range. Once installed, your machine should recognize the UniCode range being UCAS and will automatically select the syllabics-containing font to display the syllabics. Though in the dialect that I have leaned and use, ozaawaabik means "brass" but I have seen number of instances in northern Ontario where ozaawaabik means "copper". So red or yellow? It would only be fair to mention both. The way I went about it was that I said his given Anishinaabe name as "red" and his "nom-de-plume"/"pen-name" as "yellow".
Niin sa CJLippert 8 okt 2007 20:00 (CEST)Reageren

Antwoord van Jaawano:

Hi. Thank you for the extensive answer. You obviously have studied the language for quite some time and are very conversant with Anishinaabemowin and with language in general. Your answer is quite enlightening, at some points. As for syllables: but I DO read (and write) Oji-Cree syllables. In fact I (sometimes) sign my own (art) work with my given name Zhaawano Giizhik, southern white cedar, in Cree syllables. I was also aware of the fact that Norval Morrisseau used to sign his art with 'brass bird' written according Eeyou-syllabarium. But I was also under the impression that this was 'just' his personal/spiritual interpretation (perhaps influenced by the Eeyou culture of his wife?) of his REAL given name, Miskwaabik Animiiki. Anyway, thank you for reminding me of the reason why there seems to be a 'discrepancy' in the two names - which in my opinion, is not really a discrepancy considering the 'Native' outlook on life: all visible things in life (perhaps even names!) are just outward manifestations of 'things' of a much deeper level or meaning. My guess is that this animistic outlook explains the obscurity that surrounds the etymology of many Native American names. E.g.: my own name Zhaawano Giizhik, has a meaning that is much deeper than the superficial translation ‘Southern Cedar’. The same goes for the word Anishinaabe. (But of course this is something I don’t have to explain to you).

I’d like to continue this very interesting topic in the near future.

Best wishes,

Jaawano.

Vervolg Ojibwe-taaldispuut Lippert-Giijik bewerken

Aaniin niwiijiwaagan
I did a Google search of "Manaboozhoo" and other than one site that presents his name phonetically, all others are associated with the Dutch site either mirroring nl.wiki or nl.wiki itself. Linguistic journals and other linguistic works all use the single "o" spelling if using the Fiero orthography. For consistency, please either present the "Manaboozhoo" (in quotation) or Manabozho (not in quotation but in italics) to better distinguish academic spelling of the name in Fiero orthography from the phonetically (often better) represented name.
In addition, I don't know if you want to start an article on him, but if so, there should be a mention on name variation due to his name sometimes being presented with the n3-prefix w- and other times with the nX-prefix m-, and yet in other times with n1-prefix n-, or the name may be shown either as nominative form or the vocative form, or if the transcriber's bias is that of French or English.
Just for the record, here are some Google hits count:
  • Manabozho 21100 < This is either phonetic or Fiero with nX-prefix
  • Nanabush 14400 < The vocative elision can happen only with short vowels; similar thing happens to names with ...binesi (nom) vs. ...bines (voc).
  • Nanabozho 11800 < This is either phonetic or Fiero with n1-prefix; this is the chosen article title used in the en.wiki.
  • Winneboujou 798
  • Winabozho 768 < This is either phonetic or Fiero with n3-prefix without initial vowel change
  • Wenabozho 389 < This is either phonetic or Fiero with n3-prefix with initial vowel change
  • Nanaboozhoo 369
  • Nanabojo 231
  • Waynaboozhoo 208
  • Wenaboozhoo 18 < Personally, this would be my preference
  • Winnebijou 8 < The i/o variation can happen only with short vowels
  • Manaboozhoo 6 < This appears to be your preference
  • Winaboozhoo 4
  • Winiboozhoo 1
CJLippert 9 okt 2007 07:31 (CEST)Aaniin Zhaawano Giizhik:Reageren


Answer by Jaawano

Interesting! Now you force me to reconstruct how I came up with Manaboozhoo. Let me think back hard. I could be wrong but I think that the reason why I spell the name of the Giant Hare Hero (or is it a rabbit?) with double o, stems from the fact(?) that his name comes from Niningaji, trembles, and Oozoo, shortened from Oozoowaanag, which means ‘tail’. ‘Trembling tail’ in this context means something like ‘yellow belly’, someone who is afraid to take risks or responsibility. I wouldn’t be surprised, though, if the academic spelling of the name in Fiero orthography is not Oozoo but Ozo (or Ozho?). If that is the case, the ‘’correct’’ spelling would be Manabozho. I grant you that!

Now, your strict academic approach faces me with a (luxury) problem; a question of loyalty really. Do I honor academic consistency at all times, or do I approach the language in a more emotional (or artistic) manner? Since I am not an academic person nor a scientist I tend to write words and names phonetically, and at the same time apply the double vowel system. The objective is two-fold: by representing the basic sounds of Ojibwemowin phonetically I am able to stay as close as possible to the nature of the language (and the speaker's mind frame), and by applying double vowels and a consistent use of the b, d, g , k, m, n, w, z consonants as well as ch sh and zh sounds, I settle accounts with the way Ojibwe sounds have been filtered through European ears for the last 350 years or so. (Using the glottal stop by means of an apostrophe would make things too complicated in the context of writing common, non-linguistic articles for Wikipedia I think.)

If I understand you correctly, what you say is that by representing words phonetically and at the same time using double vowels, I do not follow the academic rules of Fiero Orthography in a coherent way. But wasn’t the Fiero Orthography meant to improve the older Baraga-Lacombe system, which only uses short vowels? The way I see it, the difference between the short vowels in the older Baraga-Lacombe Orthography and the long vowels in the Fiero Orthography is essential since it indicates fundamental differences in meaning of words and expressions. Fiero introduced the double vowel system, in which the long vowels are distinguished from the paired short vowels by being written double, and a new set of rules regarding consonants, so that the voicing of, for instance, the weak consonants is written consistently. Isn’t that what the Fiero system is all about? Stay as close to the basic sounds by writing words phonetically, by means of the double vowel system and a by a consistent spelling of the various consonants?

Frankly Charles I’m less interested in spelling Ojibwe words in a very strict academic fashion or for cross-community goals than in staying as close as possible to the ´general´ Ojibwe cultural mind frame . My goal was to write an article about Ojibwe culture of past and present from my own experience, not a theoretical study on the language. The name for the Great Hare, depending on the dialect (whether the prefix is Ma-, Na-, or Wi-), is sometimes pronounced with short o’s that sound like the English ‘obey’ or ‘book’, and other times with o’s that sound like the English ‘boat’ or ‘hoof’. I chose for a double o spelling for etymologic reasons and because ‘Manaboozhoo’, in my ears and eyes, sounds and looks and 'feels' the most ‘Ojibwe’. Maintaining consistency with a purely theoretical model comes second.

Kind regards,

Jaawano 10-09-07 15:35 CET

Vervolg Ojibwe-taaldispuut bewerken

Aaniin niwiijiwaagan
I did a Google search of "Manaboozhoo" and other than one site that presents his name phonetically, all others are associated with the Dutch site either mirroring nl.wiki or nl.wiki itself. Linguistic journals and other linguistic works all use the single "o" spelling if using the Fiero orthography. For consistency, please either present the "Manaboozhoo" (in quotation) or Manabozho (not in quotation but in italics) to better distinguish academic spelling of the name in Fiero orthography from the phonetically (often better) represented name.
In addition, I don't know if you want to start an article on him, but if so, there should be a mention on name variation due to his name sometimes being presented with the n3-prefix w- and other times with the nX-prefix m-, and yet in other times with n1-prefix n-, or the name may be shown either as nominative form or the vocative form, or if the transcriber's bias is that of French or English.
Just for the record, here are some Google hits count:
  • Manabozho 21100 < This is either phonetic or Fiero with nX-prefix
  • Nanabush 14400 < The vocative elision can happen only with short vowels; similar thing happens to names with ...binesi (nom) vs. ...bines (voc).
  • Nanabozho 11800 < This is either phonetic or Fiero with n1-prefix; this is the chosen article title used in the en.wiki.
  • Winneboujou 798
  • Winabozho 768 < This is either phonetic or Fiero with n3-prefix without initial vowel change
  • Wenabozho 389 < This is either phonetic or Fiero with n3-prefix with initial vowel change
  • Nanaboozhoo 369
  • Nanabojo 231
  • Waynaboozhoo 208
  • Wenaboozhoo 18 < Personally, this would be my preference
  • Winnebijou 8 < The i/o variation can happen only with short vowels
  • Manaboozhoo 6 < This appears to be your preference
  • Winaboozhoo 4
  • Winiboozhoo 1
CJLippert 9 okt 2007 07:31 (CEST)Aaniin Zhaawano Giizhik:Reageren


Answer by Jaawano

Interesting! Now you force me to reconstruct how I came up with Manaboozhoo. Let me think back hard. I could be wrong but I think that the reason why I spell the name of the Giant Hare Hero (or is it a rabbit?) with double o, stems from the fact(?) that his name comes from Niningaji, trembles, and Oozoo, shortened from Oozoowaanag, which means ‘tail’. ‘Trembling tail’ in this context means something like ‘yellow belly’, someone who is afraid to take risks or responsibility. I wouldn’t be surprised, though, if the academic spelling of the name in Fiero orthography is not Oozoo but Ozo (or Ozho?). If that is the case, the ‘’correct’’ spelling would be Manabozho. I grant you that!

Now, your strict academic approach faces me with a (luxury) problem; a question of loyalty really. Do I honor academic consistency at all times, or do I approach the language in a more emotional (or artistic) manner? Since I am not an academic person nor a scientist I tend to write words and names phonetically, and at the same time apply the double vowel system. The objective is two-fold: by representing the basic sounds of Ojibwemowin phonetically I am able to stay as close as possible to the nature of the language (and the speaker's mind frame), and by applying double vowels and a consistent use of the b, d, g , k, m, n, w, z consonants as well as ch sh and zh sounds , I settle accounts with the way Ojibwe sounds have been filtered through European ears for the last 350 years or so. (Using the glottal stop by means of an apostrophe would make things too complicated in the context of writing common, non-linguistic articles for Wikipedia I think.)

If I understand you correctly, what you say is that by representing words phonetically and at the same time using double vowels, I do not follow the academic rules of Fiero Orthography in a coherent way. But wasn’t the Fiero Orthography meant to improve the older Baraga-Lacombe system, which only uses short vowels? The way I see it, the difference between the short vowels in the older Baraga-Lacombe Orthography and the long vowels in the Fiero Orthography is essential since it indicates fundamental differences in meaning of words and expressions. Fiero introduced the double vowel system, in which the long vowels are distinguished from the paired short vowels by being written double, and a new set of rules regarding consonants, so that the voicing of, for instance, the weak consonants is written consistently. Isn’t that what the Fiero system is all about? Stay as close to the basic sounds by writing words phonetically, by means of the double vowel system and a by a consistent spelling of the various consonants?

Frankly Charles I’m less interested in spelling Ojibwe words in a very strict academic fashion or for cross-community goals than in staying as close as possible to the ´general´ Ojibwe cultural mind frame . My goal was to write an article about Ojibwe culture of past and present from my own experience, not a theoretical study on the language. The name for the Great Hare, depending on the dialect (whether the prefix is Ma-, Na-, or Wi-), is sometimes pronounced with short o’s that sound like the English ‘obey’ or ‘book’, and other times with o’s that sound like the English ‘boat’ or ‘hoof’. I chose for a double o spelling for etymologic reasons and because ‘Manaboozhoo’, in my ears and eyes, sounds and looks and 'feels' the most ‘Ojibwe’. Maintaining consistency with a purely theoretical model comes second.

Kind regards,

Jaawano 10-09-07 15:35 CET

Nakwetamowin bewerken

Boozhoo anii. We totally agree with each other here then. I'll take the tip and add a note in my article that I use the double vowel system, and at the same time stay as close as possible to the phonetical representation of words and names, instead of following strict academical spelling standards. This way there will be no misunderstanding.

Thank you for sharing your thoughts and tips with me!

Gego anizhiitangen,

Jaawano 09-10-07 16:30 CET —Preceding unsigned comment added by 81.207.185.135 (talk) 14:35, 9 October 2007 (UTC)


Ojibwe, Ojibwa, Ojibway bewerken

Beste J,

Ik zag zojuist dat je Ojibwe had (terug)veranderd in Ojibwa. Ik neem aan dat je dacht dat het om een spelfout ging? De reden dat ik Ojibwa had veranderd in Ojibwe, is dat ik me realiseerde dat het hier om een opsomming van namen gaat, en niet om SCHRIJFWIJZES van dezelfde namen. Die komen later in het artikel aan bod. Ojibwa is namelijk een Canadees-Angelsaksische (fonetische) schrijfwijze (zoals Ojibway dat ook is), van een naam die (ook in Canada) als Ojibwe wordt uitgesproken. Als we Ojibwa in de eerste regel van het artikel laten staan, zou dit als gevolg kunnen hebben dat argeloze (Nederlandse) lezers denken dat in Canada de uitspraak Ojibwa gebruikelijk is...which it ain't!

Groet, Jaawano 12-10-07 10:35 CET

Okee, dat is logisch. Ik denk dat we het nog wel even over de paginatitel moeten hebben (zie ook Overleg:Ojibweg). Ik had de paginatitel veranderd naar Ojibweg omdat dit volgens het (Engelse) artikel het meervoud van Ojibwe is. Maar is dit wel juist, of is Ojibwe een betere paginanaam? Groeten, Jvhertum 12 okt 2007 14:44 (CEST)Reageren

Hallo J,

Dank voor de tip. Ik heb zojuist op de overlegpagina (Ojibweg) uitgelegd waarom Ojibweg volgens mij de beste keuze is. Hartelijke groet,

Jaawano 14-10-07 19:15 CET

Titelnaam bewerken

Ojibway is niet te vertalen in Ojibweg, net zo min als de Kickapoo de schopapoo zijn.... Ojibway of Ojibwe is juist.--Kalsermar 11 okt 2007 23:46 (CEST)Reageren

Ojibwe, Ojibweg bewerken

...maar hoe kom je daar bij? Wie heeft het over vertalen? Om daar iets zinnigs over te kunnen zeggen moet je begrip hebben van de Algonkin-taal; of specifieker, het anishinaabemowin. Deze taal maakt, in tegenstelling tot de meeste andere inheems-Amerikaanse talen, onderscheid in enkelvoud en meervoud door dit aan te geven met de uitgang. Zoals in het Nederlands, dus eigenlijk. De principevraag is hier dus: zet je de paginastitel in de enkelvoudsvorm of in de meervoudsvorm? Voorbeeld: stel dat het artikel over de inwoners van Groningen gaat: wordt de titel dan Groninger of Groningers? Het laatste, lijkt me. Het is dus: een Ojibwe, twee Ojibweg. Collectieve benaming: Ojibweg. Hetzelfde geldt voor Anishinaabe, Anishinaabeg. Het volk heet Anishinaabeg. Nu is het wel zo: in de volksmond spreekt men van Ojibwe. De reden dat ik toch voor Ojibweg kies, is omdat het de meest juiste titel is (taalkundig gesproken). Iedereen die Ojibwe of Ojibway of Ojibwa intikt, komt direct op de pagina terecht, dus dat lijkt me geen argument om de titel in Ojibwe te wijzigen.

Jaawano 14 oktober 2007 18: 45 CET

Ook de andere volkeren in Categorie:Indiaans volk hebben de artikeltitel in het meervoud. VanBuren 14 okt 2007 20:45 (CEST)Reageren

Ja, maar dat ligt weer anders. De meeste Nederlandse Wikipedia-schrijvers spreken inderdaad over (bijvoorbeeld) de Apaches, Cheyennes, Hopi's e.d. Maar dit is eigenlijk niet juist; het zou Apache, Cheyenne en Hopi moeten zijn. Deze volkeren (net als de meeste indiaanse volkeren) kennen de meervoudsvorm niet zoals die in enkele Algonkin-talen wordt gehanteerd. Ook verbasterde vormen van Algonkin-namen (zoals Chippewa, Ottawa, Potawatomi, Plains Cree) krijgen in de meervoudsvorm GEEN -s of -n als uitgang. Dus:

  • Ojibweg (Chippewa)
  • Odaawaag (Ottawa)
  • Bodewadmik (Potawatomi)
  • Nehiyawak (Plains Cree)

Maar:

  • Chippewa
  • Ottawa
  • Potawatomi
  • Plains Cree

En:

  • Apache
  • Cheyenne
  • Lakota
  • Haida
  • Cherokee

Etc.

Cedar Sky 31 okt 2007 13:26 (CET)Reageren

Het volk heet Ojibway, niet Ojibweg. Waar komt in hemelsnaam weg vandaan? Zolang je niet kunt aangeven waar elders Ojibweg wordt vermeld hoort het te worden veranderd in Ojibway.--Kalsermar 14 okt 2007 22:52 (CEST)Reageren
Ojibway is een Angelsaksische fonetische verbastering, zoals in dit artikel staat. Heb je het artikel eigenlijk wel gelezen? Jvhertum 15 okt 2007 09:17 (CEST)Reageren

Uitgang bewerken

Om een eindeloze discussie de kop in te drukken even het volgende feit, vermeld door iemand die van het hier besproken volk afstamt en dus wel iets afweet van de taal: in het Ojibwemowin (Ojibwe-taal) komt er in de meervoudsvorm ALTIJD een -g (of soms -wag) aan het eind van een zelfstandig naamwoord dat eindigt op een klinker; dus: Anishinaabe, Anishinaabeg. Manidoo, Manidoog. Ikwe, Ikwewag. Mishtawayawinini, Mishtawayawininiwag. Ojibwe, Ojibweg. Dan nog iets: Als er 537.065467 keer (om maar een willekeurig getal te noemem) op het internet een bepaalde schrijfwijze voorkomt tegen 11 keer een andere schrijfwijze, wil nog niet zeggen dat die 11 vemeldingen onzin zijn. Het kan ook betekenen dat 537.065466 auteurs de verkeerde schrijfwijze klakkeloos hebben overgenomen, en die overige 11 auteurs meer verstand van zaken hebben. Mensen zijn tenslotte kuddedieren. Cedar Sky 21 okt 2007 23:19 (CEST)Reageren

Deel van tekst weggehaald bewerken

Beste Tjipke, Ik heb geen tekst weggehaald maar verplaatst. 'Wereldbeeld' is een apart artikel geworden; op deze wijze is het hoofdartikel iets minder lang geworden.

Cedar Sky 28 okt 2007 20:16 (CET)Reageren

Herbenaming indiaanse volken bewerken

Ik vind het wel belangrijk dat er enige consistentie is in de namen die gebruikt worden. In Cree (volk) staat nu: "Ze waren bondgenoten van het Nakoda-volk (Assiniboine)" waarbij Nakoda naar Lakota linkt(!) Hier is er, voor mensen die er weinig van af weten, niets meer van te begrijpen. De namen die we hanteren voor de verschillende volkeren zouden wel hetzelfde moeten zijn als de paginanamen die we hier hanteren. Hierbij lijkt me op zich een prima idee om benamingen te gebruiken die de volkeren voor zichzelf gebruiken, maar tegelijkertijd is er ook wat voor te zeggen om de naam te gebruiken die het meest algemeen bekend is. Het gebruiken van algemeen bekende namen verhoogt de toegankelijkheid van deze informatie voor een algemeen publiek. Dus: Navajo en niet Dinéh, Cree en niet Eeyouch. Wat vind je zelf? Jvhertum 27 okt 2007 14:37 (CEST)Reageren


Antwoord: Alle veranderingen gaan langzaam. Maar als we veranderingen een zetje geven gaan ze iets sneller. Veranderingen gaan aanvankelijk altijd gepaard met verwarring. Maar als het eindresultaat structureel beter is, betekent dat winst voor iedereen. Vergeet niet dat het proces van ‘herbenaming’ van Native American ‘naties’ en van Native American-begrippen al decennia aan de gang is. Kijk bijvoorbeeld naar de Lakota of de de Haudenosaunee of de Mi'kmaq of de Kwakwaka'wakw of de Nisga’a: er is bijna niemand meer die nog over Sioux of Iroquois of Micmac of Kwakiutl of Nishga spreekt. Dit is natuurlijk niet van de ene dag op de andere gegaan; er gaat altijd activisme en een zeer langdurige P.R.. van het betreffende volk zelf aan vooraf.

Wel vind ik dat we niet te rechtlijnig moeten zijn, het gaat tenslotte niet om het opmaken van een bedrijfsbalans. Zo zou ik de artikelen over volkeren die het gebruik van hun oorspronkelijke naam minder belangrijker vinden, gewoon de titel meegeven van hun populaire naam. Voorbeeld: de Navajo geef ik de titel Dineh mee, maar de N’de houden als titel Apache. Motivatie: de N’de zullen zichzelf naar buiten toe nog heel lang Apache blijven noemen. Hetzelfde geldt voor de Ayisiniwak (Cree) of de Shawano (Shawnee) of de Asakiwaki (Sauk); die zullen zich - om praktische redenen- nog heel lang Cree, Shawnee en Sauk blijven noemen.

In dit verband verwijs ik naar een link die de herbenaming van de Navajo als onderwerp heeft: http://64.233.183.104/search?q=cache:JiBJGE6cpKYJ:query.nytimes.com/gst/fullpage.html%3Fres%3D9F0CE4DA113AF934A25751C1A965958260+%22origin+of+the+name+navajo%22&hl=nl&ct=clnk&cd=2&gl=

Het argument dat ik wel hoor dat het voor het grote publiek verwarrend is dat het een andere naam leest dan men gewend is, gaat niet op; ik plaats in de regel achter iedere ‘nieuwe’ naam de populaire naam. Ik geef je wel gelijk dat het verwarring wekt als er Nakoda (Assiniboine) in de tekst staat, waarbij als je er de cursor op zet het alt-tekstje ‘Lakota’ verschijnt. Dat moeten we in de toekomst zien te vermijden. Nakoda moet gewoon leiden naar het artikel Nakoda of Nakota. (Dit moet dan nog wel geschreven worden.)

Kortom: het is even een klus maar we moeten niet bang zijn om veranderingen die toch al gaande zijn een zetje in de rug te geven. Het is niet erg dat dit een beetje verwarring oplevert; het zet mensen wel aan het denken. Verder vind ik dat een encyclopedie enerzijds een ongecompliceerd naslagwerk moet zijn, maar anderzijds mag ook wel enige intellectuele ‘effort’ worden verwacht. Mensen die niet de moeite nemen goed na te denken en te lezen hebben op Wikipedia niets te zoeken (vind ik).

Wat je artikel ‘Métis’ betreft; ik vind het een goed artikel. Misschien kun je nog wat aandacht geven aan het feit dat ze zich enerzijds altijd zeer verbonden hebben gevoeld met hun ‘Native’ bloed, maar er anderzijds ook trots op zijn geen ‘band status’ te bezitten. Op je vraag hoeveel Métis er in de States zijn, dat weet ik niet; wel weet ik dat ze als bevolkingsgroep daar niet bestaan. ‘Métis’ is een typisch Canadees verschijnsel.

Groet, Cedar Sky 28 okt 2007 21:50 (CET)Reageren

Onzijdig bewerken

Beste J, Ik weet wel dat een beetje opperhoofd verre van onzijdig is, maar toch gaat het hier om een onzijdig substantief. Het opperhoofd dat, dus.

Dan nog iets: ik weet niet zeker of deze correctie van jou is of van iemand anders, maar ik vind dat als je Christian Lenape in het Nederlands vertaalt, dit Christelijke Lenape moet zijn, en niet christelijke Lenape. Het nadeel van teksten redigeren waarin (voor de corrector) onbekende termen voorkomen, is dat deze makkelijk verkeerd worden geinterpreteerd. (Als deze 'correctie' niet van jou komt heb ik niets gezegd...)

Hartelijke groet, JG Cedar Sky 25 okt 2007 14:09 (CEST)Reageren

Sorry, je hebt gelijk.
Ik heb nog een rood linkje ingevuld, controlleer je het nog even? Het gaat om Métis. Ik zoek nog een bron voor het aantal Métis in de VS, misschien weet jij wat.
Groeten, Jvhertum 25 okt 2007 14:17 (CEST)Reageren

Ja, ik zal er binnenkort naar kijken; erg veel zullen het er niet zijn. Ik heb even snel het artikel over de Métis doorgelezen. Wat de namen van inheemse volken betreft is het misschien goed te weten dat ik bezig ben -stukje bij beetje - de Lijst van Noord-Amerikaanse indianen 'op te schonen. D.w.z.: van correcte namen en onderverdelingen te voorzien. Als je in de lijst kijkt zul je bijvoorbeeld onder Nakota (Hoofdstuk: Indianen van de prairies) vinden dat de Assiniboine eigenlijk Nakoda heten, en als zodanig onder de Nakota staan gerangschikt. Ik stel voor om voortaan consequent deze lijst aan te houden (alhoewel deze nog verre van compleet is!). Binnenkort kom ik terug op de Métis.

Cedar Sky 26 okt 2007 20:58 (CEST)Reageren

P.s. Gaaf trouwens dat je telkens nieuwe links aanmaakt vanuit het Ojibwe-artikel!

Ik vind het wel belangrijk dat er enige consistentie is in de namen die gebruikt worden. In Cree (volk) staat nu: "Ze waren bondgenoten van het Nakoda-volk (Assiniboine)" waarbij Nakoda naar Lakota linkt(!) Hier is er, voor mensen die er weinig van af weten, niets meer van te begrijpen. De namen die we hanteren voor de verschillende volkeren zouden wel hetzelfde moeten zijn als de paginanamen die we hier hanteren. Hierbij lijkt me op zich een prima idee om benamingen te gebruiken die de volkeren voor zichzelf gebruiken, maar tegelijkertijd is er ook wat voor te zeggen om de naam te gebruiken die het meest algemeen bekend is. Het gebruiken van algemeen bekende namen verhoogt de toegankelijkheid van deze informatie voor een algemeen publiek. Dus: Navajo en niet Dinéh, Cree en niet Eeyouch. Wat vind je zelf? Jvhertum 27 okt 2007 14:37 (CEST)Reageren

Alle veranderingen gaan langzaam. Maar als we veranderingen een zetje geven gaan ze iets sneller. Veranderingen gaan aanvankelijk altijd gepaard met verwarring. Maar als het eindresultaat structureel beter is, betekent dat winst voor iedereen. Vergeet niet dat het proces van ‘herbenaming’ van Native American ‘naties’ en van Native American-begrippen al decennia aan de gang is. Kijk bijvoorbeeld naar de Lakota of de de Haudenosaunee of de Mi'kmaq of de Kwakwaka'wakw of de Nisga’a: er is bijna niemand meer die nog over Sioux of Iroquois of Micmac of Kwakiutl of Nishga spreekt. Dit is natuurlijk niet van de ene dag op de andere gegaan; er gaat altijd activisme en een zeer langdurige P.R.. van het betreffende volk zelf aan vooraf.

Wel vind ik dat we niet te rechtlijnig moeten zijn, het gaat tenslotte niet om het opmaken van een bedrijfsbalans. Zo zou ik de artikelen over volkeren die het gebruik van hun oorspronkelijke naam minder belangrijker vinden, gewoon de titel meegeven van hun populaire naam. Voorbeeld: de Navajo geef ik de titel Dineh mee, maar de N’de houden als titel Apache. Motivatie: de N’de zullen zichzelf naar buiten toe nog heel lang Apache blijven noemen. Hetzelfde geldt voor de Ayisiniwak (Cree) of de Shawano (Shawnee) of de Asakiwaki (Sauk); die zullen zich - om praktische redenen- nog heel lang Cree, Shawnee en Sauk blijven noemen.

In dit verband verwijs ik naar een link die de herbenaming van de Navajo als onderwerp heeft: http://64.233.183.104/search?q=cache:JiBJGE6cpKYJ:query.nytimes.com/gst/fullpage.html%3Fres%3D9F0CE4DA113AF934A25751C1A965958260+%22origin+of+the+name+navajo%22&hl=nl&ct=clnk&cd=2&gl=

Het argument dat ik wel hoor dat het voor het grote publiek verwarrend is dat het een andere naam leest dan men gewend is, gaat niet op; ik plaats in de regel achter iedere ‘nieuwe’ naam de populaire naam. Ik geef je wel gelijk dat het verwarring wekt als er Nakoda (Assiniboine) in de tekst staat, waarbij als je er de cursor op zet het alt-tekstje ‘Lakota’ verschijnt. Dat moeten we in de toekomst zien te vermijden. Nakoda moet gewoon leiden naar het artikel Nakoda of Nakota. (Dit moet dan nog wel geschreven worden.)

Kortom: het is even een klus maar we moeten niet bang zijn om veranderingen die toch al gaande zijn een zetje in de rug te geven. Het is niet erg dat dit een beetje verwarring oplevert; het zet mensen wel aan het denken. Verder vind ik dat een encyclopedie enerzijds een ongecompliceerd naslagwerk moet zijn, maar anderzijds mag ook wel enige intellectuele ‘effort’ worden verwacht. Mensen die niet de moeite nemen goed na te denken en te lezen hebben op Wikipedia niets te zoeken (vind ik).

Wat je artikel ‘Métis’ betreft; ik vind het een goed artikel. Misschien kun je nog wat aandacht geven aan het feit dat ze zich enerzijds altijd zeer verbonden hebben gevoeld met hun ‘Native’ bloed, maar er anderzijds ook trots op zijn geen ‘band status’ te bezitten. Op je vraag hoeveel Métis er in de States zijn, dat weet ik niet; wel weet ik dat ze als bevolkingsgroep daar niet bestaan. ‘Métis’ is een typisch Canadees verschijnsel.

Groet, Cedar Sky 28 okt 2007 21:50 (CET)Reageren

Ik moet hier op terugkomen. Er leven waarschijnlijk veel meer Métis in de VS dan in Canada; alleen is het zo dat ze als groep wel in Canada worden erkend, maar niet door de overheid van de VS. Hoeveel Métis in de VS leven is dan ook nauwelijks na te gaan: onderstaande link vermeld een getal van 'over 30 million'. Dat lijkt me veel (tenzij African American blood quantum heel zwaar meetelt?)

Wordt vervolgd

http://64.233.183.104/search?q=cache:SZCENq8kCx4J:www.geocities.com/rainforest/jungle/6001/+Metis+in+the+United+States&hl=nl&ct=clnk&cd=18&gl=nl

Cedar Sky 30 okt 2007 16:12 (CET)Reageren

Okee, is duidelijk. Wel vind ik dat we consequent de benaming Ojibweg moeten aanhouden. Je gebruikt soms Anishinaabe-Ojibweg en het is niet duidelijk waarom je soms deze naam gebruikt. Sommige mensen denken dan misschien dat je het over een bepaalde groep binnnen de Ojibweg hebt, en niet over de Ojibweg in het algemeen. Dus: wat mij betreft liever Ojibweg aan houden.
Even iets anders. Je hebt een deel uitgesplitst naar Wereldbeeld van de Anishinaabe-Ojibweg (en ook naar Ethiek en wereldbeeld van de Anishinaabe-Ojibweg). Ik vind dit niet zo'n goed idee. De informatie over wereldbeeld en ethiek lijkt me niet geschikt als op zichzelf staand artikel. Ik stel daarom voor om dit weer in het hoofdartikel te integreren. Wel kunnen we overwegen om de geschiedenis uit te splitsen tot apart artikel. Wat vind je daarvan?
Hierbij wil ik je wel even adviseren om niet al te veel aan te trekken van azijnpissers die zeuren dat het artikel "te lang" is, ze kunnen net zo goed zeggen dat het "te goed is" en "te veel mooie plaatjes" heeft ;)
Groeten, Jvhertum 30 okt 2007 17:07 (CET)Reageren

Nu breng je me aan het twijfelen. Wat het artikel Ethiek en wereldbeeld van de Anishinaabe-Ojibweg betreft, wel te verstaan. Ik heb deze splitsing gemaakt om het hoofdartikel wat korter te laten lijken, en was op het idee gebracht door het Engelstalige artikel (Ojibwa), waarin hetzelfde gedaan is met Anishinaabe traditional beliefs. Ik ben benieuwd wat anderen hiervan vinden: als er meer mensen vallen over deze uitsplitsing (en het lijkt erop dat dit het geval is), dan zet ik het artikel terug in het hoofdartikel. Laten we het nog even tijd geven. Ik ben er trouwens huiverig voor de geschiedenis uit het artikel te halen en er een nieuw artikel van te maken. Zo valt de bodem uit het hoofdartikel.

Wat de azijnpissers betreft: dit zijn zonder uitzondering mensen die het stuk niet gelezen hebben. Die diskwalificeren zich dus bij voorbaat.

Groeten,

Cedar Sky 31 okt 2007 13:55 (CET)Reageren

Okee, denk er nog even verder over na. Ik heb wel alvast van Wereldbeeld van de Anishinaabe-Ojibweg) een redirect naar Ethiek en wereldbeeld van de Anishinaabe-Ojibweg gemaakt. Ik stel voor de pagina te hernoemen naar Ethiek en wereldbeeld van de Ojibweg ivm consistentie naamgeving. groetjes, Jvhertum 31 okt 2007 14:16 (CET)Reageren


Métis bewerken

Wat je artikel ‘Métis’ betreft; ik vind het een goed artikel. Misschien kun je nog wat aandacht geven aan het feit dat ze zich enerzijds altijd zeer verbonden hebben gevoeld met hun ‘Native’ bloed, maar er anderzijds ook trots op zijn geen ‘band status’ te bezitten. Op je vraag hoeveel Métis er in de States zijn, dat weet ik niet; wel weet ik dat ze als bevolkingsgroep daar niet bestaan. ‘Métis’ is een typisch Canadees verschijnsel.

Groet, Cedar Sky 28 okt 2007 21:50 (CET)Reageren

Ik moet hier op terugkomen. Er leven waarschijnlijk veel meer Métis in de VS dan in Canada; alleen is het zo dat ze als groep wel in Canada worden erkend, maar niet door de overheid van de VS. Hoeveel Métis in de VS leven is dan ook nauwelijks na te gaan: onderstaande link vermeld een getal van 'over 30 million'. Dat lijkt me veel (tenzij African American blood quantum heel zwaar meetelt?)

Wordt vervolgd

http://64.233.183.104/search?q=cache:SZCENq8kCx4J:www.geocities.com/rainforest/jungle/6001/+Metis+in+the+United+States&hl=nl&ct=clnk&cd=18&gl=nl

Cedar Sky 30 okt 2007 16:12 (CET)Reageren

Dank je. Ik ben het ook even nagelopen en ieder geval een link naar een Amerikaanse Métis-site toegevoegd. Groetjes, Jvhertum 30 okt 2007 16:54 (CET)Reageren

Archivering Wikipedia:Review bewerken

Mooi, uitgebreid artikel over dit Indianenvolk door nieuwbakken Wikipediaan Jaawano. De opmaak en structuur is wat bijgeschaafd door ondergetekende. Graag jullie suggesties voor verdere verbetering voordat ik het als etalageartikel voordraag. Groeten, Jvhertum 5 okt 2007 18:36 (CEST)Reageren

Na even vlug scannen lijkt het me een goed artikel, maar de verschillende stammen in de reservaten is onduidelijk ingedeeld. Hoe moet ik het zien als er twee stammen onder een andere vallen? Dat onderdeel heeft nog wat uitleg nodig. Verder vind ik het vreemd dat de stammen in het engels worden benoemd. Ze hebben ook zelf een taal en als die niet duidelijk genoeg is is het misschien beter om die namen te vertalen. -Sir Iain 6 okt 2007 17:53 (CEST)Reageren
Is het inheems of Inheems? (direct in de eerste paragraaf) En misschien moet er de keuze gemaakt worden om de Nederlandse vertaling gewoon op te schrijven en de inheemse vertaling tussen (haakjes) te laten, dat leest misschien lekkerder. Voor de rest ziet het er strak uit, goed gedocumenteerd. 't stuk ' reservaten' misschien gedeeltelijk weglaten, lijkt algemeen ipv alleen over de Ojibweg te gaan. Knerre 11 okt 2007 16:06 (CEST)Reageren
Mag ik wel voorstellen de titel van het artikel te wijzigen. Ojibweg? Ojibway of Ojibwe ja maar vertaal aub toch nier way in weg tenzij we de kickapoo de schopapoo gaan noemen of de Blackfoot de zwartvoet.--Kalsermar 11 okt 2007 23:43 (CEST)Reageren
Bij dezen een reactie op de opmerkingen over het artikel Ojibweg.
Sir lain: Ik gebruik opzettelijk de term 'stammen' niet omdat dit concept, dat enerzijds uit de koker van de antropologie komt en anderzijds een vertaling is van het Amerikaanse begrip 'tribe', de identiteit van een volk geen recht doet. Wat dat betreft is de Canadese benaming 'First Nation' een stuk beter dan het begrip 'tribe' uit de VS. Ik probeer hier niet politiek correct over te komen, maar het gaat hier wel om (nakomelingen van) echte volkeren die door de eeuwen heen zijn geminacht en vertrapt (zo niet uitgeroeid) en dus beter verdienen. Het lijkt wel of de Ojibwe Anishinaabeg en al die andere 'indianen' een produkt zijn van de (Westerse) wetenschap (antropologie) en van de overheid van de VS, die het wel opportuun vindt inheemse naties (en hun verdragsrechten uit her verleden) 'klein' te houden.
Wat de classificering betreft: als je de lijst goed bekijkt zie je dat de 'tribes' (soms 'bands' genoemd) uit de VS zijn onderverdeeld in kleinere 'bands' (die weer uit verschillende totemclans bestaan). Vandaar dat er gebruikt is gemaakt van 'inspringing', soms 2x.
Knerre: De taalkundig correcte schrijfwijze is: inheems(-)Amerikaans (adjectief); inheemse Amerikanen (adjectief); Inheems-Amerikanen (substantief). Wat het hoofdstukje Reservaten betreft: dit mag dan wel algemeen zijn (want kort beschreven), maar de inhoud heeft wel degelijk betrekking op de Ojibweg.
Kalsermar: de discussie over de juiste uitgang van Ojibwe(g) is denk ik afdoende beantwoord op de Ojibweg-overlegpagina. Advies: 'don't jump to conclusions' zolang je eerst de inhoud van een artikel niet helemaal op je hebt laten inwerken. Reageer pas als je verdomd goed weet waar je het over hebt. Schop-a-poo is trouwens wel een leuke (humoristische) vondst, maar het heeft volgens mij niets te maken met het onderwerp.
Hopelijk heb ik alle opmerkingen naar tevredenheid beantwoord.
Cedar Sky 23 okt 2007 17:57 (CEST)Reageren

Afbeeldingen op Commons bewerken

De illustratie Afbeelding:Manoomin. blackandwhitejpg.jpg in de infobox bovenaan het artikel werd op Commons voor verwijdering voorgedragen op 18 oktober. Zie Commons:Commons:Deletion requests/Image:Manoomin. blackandwhitejpg.jpg. Er zijn stemmers/pleiters voor verwijderen en geen tegen. De eerste volle foto iets verderop in het overigens schitterende verhaal Afbeelding:Ojibwe camp Benjamin F. Upton.jpg kreeg op de 11e jongstleden een bon. Hoelang duurt het voordat de bot hier op de overlegpagina een bericht after the fact komt plaatsen? De andere foto's van hetzelfde Minnesota Historical Center schijnen geen probleem te zijn. Ivory 16 nov 2007 04:53 (CET)Reageren

Groot bewerken

Dit artikel, in M.S. Word 50 pagina's (en het lijken er steeds meer te worden), oogt intussen meer een boekje dan een artikel, is ook het enige artikel met 7 maal dezelfde afbeelding(?). EdwinB 3 dec 2007 16:55 (CET)Reageren

Ja, het gaat dan ook om een interessant onderwerp dat het waard is (enigszins) uit te diepen. Het ging mij erom, dat de belangrijkste facetten van cultuur en historie van dit volk beschreven worden, zodat een dynamisch naslagwerk ontstaat dat voor multi-doeleinden gebruikt kan worden. De 'boekvorm' is, naar Wikipedia-normen, inderdaad nogal ongebruikelijk, maar het voordeel is dat er nu eindelijk een - overzichtelijk ingedeelde -, voor iedereen toegankelijke, beschrijving is. "The definitive history of" , zeg maar. (Klinkt wat arrogant, maar zo bedoel ik het niet.)
Vergelijk het artikel met een ruwe diamant waar telkens facetjes worden aangeslepen; hij gaat gaandeweg meer schitteren. Ter geruststelling: het verhaal is nu echt rond, er komen geen facetten meer bij.
Wat de (herhaalde) afbeelding betreft: deze heeft een onmisbare functie in de tekst.

Cedar Sky 14 dec 2007 11:12 (CET)Reageren

En... bewerken

Kopjes als "Oorlog en vrede met de Dakota" zijn veel te lang. Onderverdelen?   DimiTalen 6 dec 2007 18:02 (CET)Reageren

Kan daar niet iets aan gedaan worden??   DimiTalen 8 dec 2007 12:07 (CET)Reageren

Bedoel je dat de titel (het kopje) te lang is, of vind je de inhoud te lang? Cedar Sky 14 dec 2007 10:47 (CET)Reageren

Hoofdzakelijk de inhoud.   DimiTalen 14 dec 2007 22:47 (CET)Reageren

Heb je de inhoud ook gelezen? Cedar Sky 15 dec 2007 13:29 (CET)Reageren

Opdelen bewerken

Zou het geen goed idee zijn dit artikel op te delen? Er zouden misschien beter aparte artikelen gemaakt kunnen worden voor cultuur van de Ojibweg, geschiedenis van de Ojibweg etc. met een samenvatting in het hoofdartikel. Mixcoatl 15 jan 2008 21:25 (CET)Reageren

Helemaal mee eens. Dit is geen encyclopedisch artikel meer, maar een soort boek. In een encyclopedie hoor je "even iets te kunnen opzoeken". Als ik dit wil lezen ben ik meer dan een uur bezig. Wel heel goed hoor, dat we nu zoveel informatie hebben, alleen is de info in deze vorm totaal niet toegankelijk. Opdelen en inkorten zou ik zeggen. Meer is lang niet altijd beter. 213.136.26.228 18 mrt 2008 14:46 (CET)Reageren
Wat een onzin. Als je "snel even iets wilt opzoeken", wil dat dan zeggen dat je niet eens tijd hebt om de inhoudsopgave te bekijken? Daarin staat de inhoud netjes en overzichtelijk gerangschikt. Of is de hang naar ongecompliceerd, instant gebruiksgemak al zover doorgeschoten? Zijn haast, oppervlakkigheid en verregaande kennisnivellering de norm geworden? Bij mijn weten is het niet verboden om je hersens "even" te gebruiken.
Volgende keer zinniger kritiek, graag. 8 apr 2008 13:29 (CEST) Cedar Sky
Het is inderdaad gebruikelijk zeer lange artikelen op te delen. Toch zie ik geen noodzaak daartoe: wie enkel een kort introductie wil, kan zich beperken tot de inleiding. Wie over een specifiek detail wat wil weten, navigeert via de inhoudsopgave. Dit artikel is anders aangepakt dan gewoonlijk, daar moet op Wikipedia ruimte voor zijn en blijven. Ik zie er zelfs voordelen in: is dit eigenlijk niet minstens zo makkelijk als een samenvattingsartikel met allerlei links her en der verspreid, en onderaan een paar navigatiesjablonen? Josq 10 apr 2008 10:42 (CEST)Reageren

Verbeteringen bewerken

Even twee korte opmerkingen van de schrijver van het artikel over de Ojibweg. Punt een: wanneer door mij gebruikte aanduidingen als 'inheemse volkeren' of 'inheemse naties' door gelegenheids-indianenexperts (die in hun jeugd ongetwijfeld alle avonturen van Winnetou hebben verslonden) worden 'verbeterd' in 'indianenstammen' of iets dergelijks - of uitdrukkingen als 'indianenreservaten' in de tekst plaatsen - , wordt zulks door mij subiet weer ongedaan gemaakt. Punt twee: (deze opmerking komt nota bene van een buitenlander, voor wie het Nederlands zijn tweede taal is!) helaas blijkt mij telkens weer hoe slecht veel Nederlanders (ja, ook zij die voor Wikipedia schrijven) de eigen taal beheersen. Dit is op zichzelf niet zo erg, maar als dit gebrek gepaard gaat met betweterigheid, wordt het wat mij betreft anders. Een voorbeeld: gefinancierd dient toch echt als gefinancierd geschreven te worden, en niet als gefinancieërd. Sla op zijn minst eerst even het woordenboek erop na alvorens aan het verbeteren te slaan. Otherwise: stick to what you know! Cedar Sky 7 jun 2008 22:36 (CEST)Reageren

Onderaan de paragraaf 'Overzicht Ojibwe-odoodeman' staat over de clan Nibiinaabe (Zeemeerman): 'gefuseerd met het Ho-Chunk (Winnebago)-volk en staat nu bekend als de Water-spirits Clan.' Volgens de Engelse Wikipedia is het Ho Chunk- of Winnebago-volk een Sioux-sprekende groep, een andere taalgroep dus dan de Algonkische. Hoe zit dat? Zijn er Ojibweg bij die 'fusie' van taal veranderd, of maakt taalverschil nu niet meer uit omdat ze allebei Engels spreken? Over de relatie tussen Ho-Chunk en Ojibway staat in het Engelse artikel overigens ook nog 'The oral history also indicates that in the mid-16th century, the influx of Ojibwa peoples in the northern portion of their range caused the Ho-Chunk to move to the south of their territory'. Bever (overleg) 8 jun 2015 22:08 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Ojibweg. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 9 sep 2017 08:15 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Ojibweg. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 19 sep 2017 07:12 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 2 externe link(s) gewijzigd op Ojibweg. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 2 okt 2018 08:46 (CEST)Reageren

Wat is de witte berk voor de Blackfoot bewerken

Wat de bizon was voor de Blackfoot, Lakota, Nakawēk (Plains Ojibwe) en andere prairie-volkeren, was wiigwaasaatig, de witte berk, voor de oostelijke Ojibweg: Deze zin begrijp ik niet. Wat is de bizon voor die volken? 80.27.77.111 19 dec 2023 23:52 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Ojibweg".