Overleg:Lipizzaner

Laatste reactie: 4 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Het klinkt misschien raar hoor, maar kan je dit niet beter in lippizaner verwerken? Ze bedoelen beide hetzelfde ras. Het enige verschil is de schrijfwijze van de naam van het ras. (YfY)

Goed opgemerkt, maar welke spelling is correct? Het meeste komt zz voor. --Johjak (!) 14 nov 2006 19:58 (CET)Reageren
Het is nu gewijzigd in "p-zz", maar volgens Van Dale is het in het Nederlands "pp-z". Caudex Rax 12 sep 2007 20:01 (CEST)Reageren

Verplaatst uit de Kroeg, Fransvannes

Onlangs is de titel van het artikel Lippizaner gewijzigd in Lipizzaner. Nu is "p-zz" de juiste schrijfwijze in de meeste talen, maar volgens het Van Dale handwoordenboek Nederlands [1] is Lippizaner de enige correcte schrijfwijze. Caudex Rax 20 sep 2007 19:40 (CEST)Reageren

Lijkt me duidelijk dan, als Van Dale het zegt. Melsaran (overleg) 20 sep 2007 19:40 (CEST)Reageren
Nou, de Van Dale is hier niet de ultieme autoriteit. De Taalunie (soms tot mijn spijt) wel, en die geeft ook lippizaner, overigens met een kleine letter! In principe is het dus geen eigennnaam, en misschien dat dat ook op het artikel moet worden aangepast. Paul B 20 sep 2007 20:06 (CEST)Reageren
De dubbele "zz" doet pijn aan mij ogen. Het lijkt me vrij normaal om een paardenras met een hoofdletter te schrijven. Brya 20 sep 2007 20:50 (CEST)Reageren
Inderdaad doet de Woordenlijst hetzelfde als Van Dale, en daarmee denk ik dat ze er allebei naast zitten. Het paardenras is afkomstig uit Lipica en heet in het Sloveens Lipicáner, waarna de Italianen het woord (aangezien Lipica dicht bij Triëst ligt) hebben verbasterd tot Lipizzaner, wat door de Oostenrijkers is overgenomen. Geen van de relevante Wikipedia's schrijven dan ook dubbel-p, hetgeen ook zeer onlogisch is omdat die niet in de stam voorkomt. Dus Caudex Rax, als de ontdekker aan jou de eer om zowel vraag/opmerking Van Dale als de Taalunie deze kwestie voor te leggen. Benieuwd naar het antwoord. - Art Unbound 20 sep 2007 20:53 (CEST)Reageren
Hola, had een bwc en heb de boel door elkaar gegooid, sorry. Nu hersteld. Geloof ik. - Art Unbound 20 sep 2007 21:04 (CEST)Reageren
Taal is gevaarlijk. Taal is zoals het is, zoals het gesproken of geschreven wordt. Logische veronderstellingen zijn geen basis om uitspraken over taal te doen. Brya 20 sep 2007 21:22 (CEST)Reageren
Brya, ik betwijfel of taal altijd gevaarlijk is. De wetenschap van afleiding van woorden en samenstellingen is over het algemeen betrouwbaar genoeg. Taal is gevaarlijk wanneer iemand beweert dat de Koran een fascistisch boek is dat oproept tot geweld en 15% van de bevolking geneigd is dat te geloven. Daar is kennis het enige middel om taalkundige monstra te corrigeren, en zelfs dat zal toch moeten met behulp van taal. Je kunt een motie dienaangaande verwerpen (democratie), maar dat zal niet iedereen overtuigen. Het alternatief voor taal is beeld, en ik vrees dat beeld gevaarlijker kan zijn dan taal. Logica is zo slecht nog niet. - Art Unbound 20 sep 2007 23:51 (CEST)Reageren
Kijk, altijd gevaarlijk dat is teveel gezegd. Maar vaak wel. Beeld kan ook gevaarlijk zijn, maar is toch veiliger dan taal, en dat kan een probleem op zich zijn (omdat iedereen weet dat beeld veiliger is dan taal worden de ook bestaande gevaren nog wel over het hoofd gezien). Het blijft zaak, met rust en overleg de werkelijkheid te bekijken en vast te leggen. In het Nederlands is het Lippizaner / lippizaner en wat voor redenering je daar ook op los laat (overigens een mooi voorbeeld van origineel onderzoek) iets anders dan de werkelijkheid hoort hier niet thuis. Brya 21 sep 2007 06:39 (CEST)Reageren
Knap hoor, al diegenen die zeker weten dat het Groene Boekje (en Van Dale) ernaast zitten. Waarom zitten er ernaast? Geen idee. Spelling is arbitrair. Er worden keuzes gemaakt. Soms geeft de herkomst van het woord de doorslag, soms de uitspraak. Wat in een concreet geval de doorslag moet geven? Zeg het maar, ik weet het niet. Daarom hadden we de beslissing elders neergelegd: bij het Groene Boekje. Dat heeft geredeneerd: de eerste i in lippizaner wordt uitgesproken met de i van lip (dat staat zo ook in Van Dale). Dus staan er twee p's. Of dat ook mijn keus zou zijn, is irrelevant. Een spelling met één p en zz had ook gekund (wegens de Duitse herkomst van het woord) en met pp en zz ook (vanwege de uitspraak én de Duitse zz). Alleen: we hadden afgesproken dat het Groene Boekje de scheidsrechter was. Mag dit overleg trouwens naar Overleg:Lipizzaner? Fransvannes 21 sep 2007 09:49 (CEST)Reageren

Einde verplaatste tekst


De site van Van Dale werkt niet mee, maar de vraag is wel verstuurd naar de Taalunie. Caudex Rax 21 sep 2007 16:35 (CEST)Reageren
Wat heb je ze precies gevraagd? Fransvannes 22 sep 2007 19:01 (CEST)Reageren
Er werd me gevraagd om de vraag over de schrijfwijze voor te leggen, dus dat heb ik gedaan. Of één van beide schrijfwijzes de juiste is, of misschien zelfs allebei. Binnen vijf dagen na 21 september zou ik antwoord krijgen.Caudex Rax 23 sep 2007 20:27 (CEST)Reageren

Toelichting Taalunie over schrijfwijze bewerken

Antwoord

De officiële Nederlandse spelling is lippizaner. U vindt de schrijfwijze in de Woordenlijst (2005): http://woordenlijst.org/zoek/?q=lippizaner.

Toelichting

Een lippizaner is een paard van een ras dat gekweekt wordt in de stoeterij Lippiza (ook Lipica of Lipizza) bij Triëst (ook Trst, Trieste of Triest ). Voor de naam van de stoeterij en de nabijgelegen stad bestaat een aantal spellingvarianten. De stoeterij ligt in een streek waar verschillende talen gesproken worden (als gevolg van ontwikkelingen in de loop van de geschiedenis). Voor plaatsnamen in dergelijke streken zijn dikwijls - afhankelijk van de taal - meerdere schrijfwijzen in gebruik. Vergelijk bijvoorbeeld: Strassburg/Strasbourg; Montreal/Montréal; Luzern/Lucerne/Lucerna.
Ook voor de naam van het paardenras worden verschillende spellingvarianten gebruikt in verschillende talen. In het Nederlands werd gekozen voor de schrijfwijze lippizaner. Die schrijfwijze wordt o.a. opgenomen in de Woordenlijst (2005), de Grote Van Dale (2005), de Hedendaagse Van Dale (2006), Koenen (2006) en Verschueren (1996).
In de zevende druk van de Woordenlijst is het dan toch ‘lipizzaner’ geworden, dus de discussie is beslecht. De wafelenbak (overleg) 20 mrt 2013 10:53 (CET)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Lipizzaner. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 7 sep 2017 13:09 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Lipizzaner. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 21 dec 2019 01:58 (CET)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Lipizzaner. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 10 mrt 2020 06:27 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Lipizzaner".