Overleg:Gare du Nord (Parijs)

Laatste reactie: 2 jaar geleden door Encycloon in het onderwerp Link naar Gare du Nord (dp)

Wijzigingen bewerken

Gisteren heb ik van de pagina die nu Gare du Nord heet, en die het in feite ook is, een doorverwijspagina gemaakt. Van de pagina die nu Gare du Nord (Parijs) heet, heb ik de hoofdpagina van het Gare du Nord gemaakt. Mijn reden daarvoor was dat wanneer er over het algemeen over het Gare du Nord wordt gesproken, zonder verdere vermelding, daarmee het Gare du Nord in Parijs mee wordt bedoeld. De andere verwijzingen die nu op de doorverwijspagina staan, lijken mij daaraan ondergeschikt. Bovendien gaat het over een frans onderwerp en wordt het op de franse wikipedia ook gedaan zoals ik het heb aangegeven.

Die veranderingen zijn door anderen teruggezet.

Met de reactie die ik heb gekregen ben ik het niet eens. Maar op en neer de tekst blijven terugzetten is het mij niet waard. ChristiaanPR 8 dec 2007 18:34 (CET)Reageren

Op de Franse Wikipedia heet het fr:Gare de Paris-Nord, dat is iets anders dan wat jij hier beweert. Voor de rest moet de naam hier n.a.v. Overleg categorie:Spoorwegstation nog hernoemd worden naar Station Paris Gare du Nord. Norbert zeescouts 8 dec 2007 18:46 (CET)Reageren

Zo ziet het er ook keurig uit. ChristiaanPR 10 dec 2007 09:42 (CET)Reageren

Ik vind de huidige titel wel dubbelop. Gezien de Franse naam (en gezien de gebruikelijke aanduiding) zou ik Station Paris-Nord beter vinden, bovendien vermijdt het het dubbelop gebruik van station en gare. KKoolstra 11 dec 2007 22:01 (CET)Reageren

Beveiligd bewerken

Heb het artikel beveiligd tegen titelwijzigingen in de versie dat ik het heb gevonden, geen oordeel mijnerzijds over de juiste naam. Vreemd dat er hier totaal geen recent overleg te vinden is? ♣ Troefkaart 26 jan 2008 14:37 (CET)Reageren

Dat overleg is terug te vinden op Overleg categorie:Spoorwegstation. Norbert zeescouts 26 jan 2008 14:43 (CET)Reageren
Prima, maakt mij niet uit, wil me verder niet met deze zaak bemoeien. Heb het beveiligd omdat de titel in korte tijd meerdere keren werd gewijzigd. Gelieve wel de overlegpagina bij de huidige titel te laten staan, anders zal ik ook deze tegen titelwijzigingen (laten) beveiligen. Niet omdat ik een voorkeur heb voor een titel, maar het overleg hoort gewoon bij het artikel. ♣ Troefkaart 26 jan 2008 15:09 (CET)Reageren

Voorstel hernoeming bewerken

Mede inverband met de consensus die lijkt te zijn ontstaan op overleg categorie:spoorwegstation wil ik voorstellen om de naam van dit station te wijzigingen in Station Paris Nord, dus zonder koppelteken. Dit aangezien zowel het HAFAS-systeem (zie bijvoorbeeld [1]) als de reisplanner en de stationssite van de SNCF ([2][3]) dit als stationsnaam aangeven. Daarbij moet ik overigens wel aantekenen dat de Fransen hierin niet consequent zijn, in geschreven teksten op de sncf-site komt ook Paris-Nord voor, dus met koppelteken en ook de Franse Wikipedia gebruikt een koppelteken. Wellicht dat de Fransen echter recent het koppelteken hebben geschrapt? Binnen Parijs zal 'gare du Nord' gebruikelijk zijn als aanduiding, maar dit is m.i. vergelijkbaar met het gebruik van 'Noorderstation' of 'Centraal station' als lokale aanduiding (bijvoorbeeld voor het lokale openbaar vervoer) in Nederlandstalige steden. KKoolstra 19 feb 2008 08:59 (CET)Reageren

Uitgezonderd dit station zijn alle andere stations in Parijs reeds hernoemd naar de in overleg categorie:spoorwegstation bereikte overeenkomst. Volgens de SNCF heet dit station ook niet "Gare du Nord" maar wel "Paris-Nord", zoals de "Gare de l'Est" ook "Paris-Est" heet. Volgens de Franse traditie wordt er een koppelteken geschreven. Het ontbreken van het koppelteken heeft eerder te maken met de Duitse (en Engelse) traditie die de door HAFAS ontwikkelde reisplanner volgt. Norbert zeescouts 19 feb 2008 22:09 (CET)Reageren

Norbert het spijt me, maar je liegt. Er is op dat overleg helemaal geen overeenstemming bereikt. De reden dat de andere stations zijn gewijzigd en Gare du Nord niet is dat je de andere stationsnamen eigenmachtig kon wijzigen, maar dit station niet (pagina al bewerkt). Je moest in dit geval een verzoek indienen bij de moderatoren en vervolgens is dat verzoek geweigerd omdat, ik citeer: "onder verwijzing naar exact die overlegpagina, waar ik juist geen meerstemmige conclusie lees." bron Met andere woorden: je liegt. Je verdedigt het wijzigen van de stationsnamen onder verwijzing naar een niet-bestaande overeenkomst. Je dient die wijzigingen dus terug te draaien, en zeker niet hier ook nog eens te gaan liegen. Muijz 20 feb 2008 07:30 (CET)Reageren

En waar was vandaag de Belgische premier te zien volgens de Vlaamse commentator. Bij het "Noordstation" in Parijs :-).--Joopwiki 20 feb 2008 21:44 (CET)Reageren
@Muijz: overeenkomst is teveel gezegd, maar ik zie toch echt convergentie in de verschillende voorstellen op overleg categorie:spoorwegstation en een behoorlijk brede consensus hierover. Met uitzondering van jouw tegenwerpingen gaat de discussie met name nog over details, zoals het koppelteken hier en de vraag of we afkortingen in officiële stationsnamen toch uitschrijven in de titel.
@Norbert: het koppelteken kom ik ook op de sncf-site niet tegen in zowel de treinplanner als de stationssite (zie de links in mijn vorige bijdrage). Ik vraag me dus af of de Fransen hun traditie niet gewijzigd hebben. Bovendien: HAFAS geeft de koppeltekens van Belgische stations wel correct weer, dus ik vraag me af of dit de reden is. Heb jij een bron waaruit blijkt dat het koppelteken wel dient te worden toegepast?
Je hebt gelijk. De huidige officiële schrijfwijze is nu zonder koppelteken. Norbert zeescouts 8 mrt 2008 12:42 (CET)Reageren
@Joopwiki: wat wil je hiermee nu zeggen, dat er verschillende manieren zijn om hetzelfde station aan te duiden? Dat wisten we toch wel, alleen moeten we één titel als titel kiezen. KKoolstra 20 feb 2008 21:49 (CET)Reageren
@Joopwiki erg grappig. Maar dit zegt toch vooral veel over Vlamingen, denk ik.
@KKoolstra. Ik ben bang dat je dan niet helemaal hebt begrepen wat consensus inhoudt; ik citeer: "Er wordt net zo lang onderhandeld over geschilpunten totdat er een formule is gevonden die voor elke deelnemer aanvaardbaar is." Wat Norbert zeescouts probeert door te drijven heeft absoluut niet mijn instemming. (Overigens lijkt zeuren, zeiken, sneren, liegen en de bewijslast voor eigen beweringen ontduiken mij ook niet de manier om consensus te bereiken.) Of er wel of geen koppelteken in de naam hoort is daarbij vergeleken een futiel detail - al valt het me wel tegen dat jullie zelfs daar geen consensus over weten te bereiken. Muijz 21 feb 2008 07:20 (CET)Reageren
Muijz, strikt genomen heb je gelijk mbt consensus, allen zou het onwerkbaar zijn om altijd iedereen tevreden te krijgen op deze Wikipedia. Wel ben ik het eens dat eerst de gehele situatie duidelijk moet zijn en het is onwenselijk als volgens sommigen de besluitvorming te snel gaat, maar ik vind niet dat een discussie moet worden voorgezet, terwijl alleen maar de bekende standpunten worden herhaald en er nu eenmaal een relatief arbitraire keuze gemaakt moet worden (hier zijn nu eenmaal meerdere mogelijkheden die allemaal niet per definitie 'fout' zijn). Het overleg op de categoriepagina is daarbij een beetje aan het doodbloeden, volgens mij juist omdat, gezien de verschillende bijdragen van de afgelopen tijd, de meesten het in hoofdlijnen wel eens zijn.
Wat mij verder niet duidelijk is, is wat nu precies jouw bezwaar tegen de gekozen oplossing is en wat jouw tegenvoorstel is. Wil je nu af van het toevoegsel station voor stations en gaan disambigueren tussen haakjes: Uitgeest (station), Bad Bentheim (station), vind je de bronnen voor de 'officiële' stationsaanduiding te duister, etc? Je zou een tegenvoorstel kunnen doen op overleg categorie:spoorwegstation. Het laatste stuk overleg was echter vooral kift tussen jou en Norbert en dat maakt de discussie er niet helderder op. Wat betreft de streepjeskwestie: ik heb aangegeven dat in tegenstelling tot andere landen de Fransen niet altijd consequent zijn in verschillende bronnen. Als jij een bron hebt waaruit blijkt dat de officiële franstalige aanduiding van dit station anders is: voor de dag ermee!
@Norbert: wat betreft het koppelteken was er zeker nog geen duidelijkheid, je beweert zonder bronvermelding dat de Franse conventie met koppelteken is. In dit geval ben ik het dus wel met Muijz eens dat je te snel tot aktie bent overgegaan, terwijl je wist dat over dit (kleine) aspect nog nader onderzoek moest worden gedaan. Ook hierin kunnen we het overleg wellicht weer beter centraliseren naar overleg categorie:spoorwegstation? KKoolstra 21 feb 2008 08:30 (CET)Reageren
Update: ik heb inderdaad een alg. discussie over de Parijse stationsnamen opgezet (hoewel de koppelteken-kwestie geldt voor meer Franse stationsnamen, waaronder de stations Lille Flandres, Bordeaux Saint-Jean en Lyon Perrache. Zie overleg categorie:spoorwegstation. KKoolstra 21 feb 2008 16:57 (CET)Reageren
Volgens de SNCF is de huidige officiële schrijfwijze nu zonder koppelteken. Norbert zeescouts 8 mrt 2008 12:42 (CET)Reageren
Daar hoort die discussie niet, want het gaat hier niet om categorisatie, maar om de titels van artikelpagina's. Een discussie op categorie:spoorwegstation trekt toch hoofdzakelijk systeemfreaks, vrees ik. (Nog steeds heeft bijvoorbeeld niemand mij kunnen uitleggen waarom er speciaal voor stations een uniform systeem zou moeten komen. Dat hebben we verder nergens.) Op de betreffende pagina heb ik overigens een simpel voorstel gedaan: voor Nederlandse en Belgische stations gebruiken we Station Plaatsnaam als titel en voor de overige stations laten we de naam onvertaald.
Dan resteert alleen het probleem van de Franse stations. Gare du Nord heette ook op de Franstalige wikipedia zo, tot iemand - waarschijnlijk ook zo'n zeurpiet als Norbert - eind vorig jaar heeft bedacht dat de artikelnaam in overeenstemming moest zijn met die van de Ferropedia, wat dat maar moge wezen. Maar ook in het artikel zelf schrijven de Fransen nog steeds Gare du Nord, en niet die andere onzin. Ook de Engelstalige, Duitstalige, Italiaanse e, Zweedse wikipedia hebben het gewoon over Gare du Nord. Sterker nog: ook in de boeken die ik in de kast heb staan schrijft men steevast Gare du Nord. Dat zijn overigens franstalige boeken. Anders dan Norbert zeescouts steeds maar suggereert, heb ik een uitstekende kennis van het frans. Maar ja, Norbert zeescouts is dan ook niet uit op samenwerking en een mooie encyclopedie maken, maar op zeuren en zijn zin doordrijven - vooral sinds in een andere discuzeursessie is besloten dat het niet kampeerweekeinde is, zoals hij als nationalistisch angehauchte Vlaming graag zou zien, maar kampeerweekend.
Iemand die niet reageert op zijn OP, die zich niet durft voor te stellen (dom trouwens Norbert, want nu moest ik op Internet gaan zoeken en je snapt wel wat ik daar schaterend van het lachen tegenkwam) en geen ongelijk durft te erkennen is m.i. onvolwassen en kan ik sowieso niet echt serieus nemen, sorry. Muijz 22 feb 2008 07:51 (CET)Reageren
@Muijz, jammer dat dat op de persoon spelen zo doorgaat.
Ik ga hier niet in op de door Erik gevoerde ad hominems, waar door hem de regel gehanteerd wordt: als je de boodschap niet kunt weerleggen, beschadig dan maar de boodschapper. Norbert zeescouts 8 mrt 2008 12:42 (CET)Reageren
Algemene reactie op het voorstel van Muijz: zoals al in eerder overleg is aangegeven, is er verschil tussen de populaire, vooral lokale aanduiding van stations (bij grotere plaatsen vaak zonder vermelding van de plaatsnaam) en de in meer of mindere mate dgeharmoniseerde aanduiding die door de spoorwegen wordt gehanteerd. Ik zie hierin ook een ontwikkeling: op de prachtige oude foto van Norbert over het 'gare du Nord' van Thuin is duidelijk oud, tegenwoordig zou je dat niet zo meer aanduiden. Ook in Frankrijk zie ik een ontwikkeling naar het expliciet toevoegen van 'Paris' bij de Parijse stations. Dat in de meeste boeken (en op veel websites) er gerefereerd wordt aan het "Gare du Nord" zonder Paris vind ik derhalve nog geen reden om af te wijken van meer officiële, meer gestandaardiseerde aanduidingen waarnaar ik referenties geef. Als we daarnaast ook nog uitgaan van het principe dat het gebruik in het Nederlands taalgebied hier maatgevend is (en niet p.d. het endoniem), dan pleit ik toch echt voor het gebruik van stationsnamen zoals ze nationaal en internationaal worden gehanteerd door de spoorwegen. En zolang er geen tegenstrijdigheid zit tussen de SNCF-bronnen, stationsaanduiding ter plaatse op het perron en het internationale HAFAS-systeem en zolang er geen sprake is van afkortingen die we al dan niet toch uitschrijven, zie ik geen enkele reden om niet die te volgen. Mijn enige punt van twijfel is derhalve of er op het station zelf nu inderdaad 'Paris Nord' wordt aangekondigt of dat er nog steeds (zoals ik op een oude foto meen gezien te hebben, ik heb er de laatste keer dat ik daar was nl. zelf niet goed op gelet) 'Paris gare du Nord' staat. Voor het koppelteken-gebruik van de Franse Wikipedia (dat Norbert ook voorstelt) heb ik overigens nog steeds geen enkele primaire bron gezien. KKoolstra 22 feb 2008 15:31 (CET)Reageren
Update: voorbeeld van een foto (aan de url te zien recent) met 'Paris gare du Nord' ([4]). Conclusie: hetzij is de SNCF chronisch inconsequent in de naamgeving, hetzij is heel recent de conventie voor naamgeving gewijzigd. Wie het weet mag het zeggen. In ieder geval hoort 'Paris' er tegenwoordig echt bij en heb ik nog steeds geen enkele primaire bron gezien die 'gare du Paris-Nord' (met koppelteken) ondersteunt. Hoewel ik zelf een lichte voorkeur heb voor het gebruik van de reisplanner-naam 'Paris Nord' (wat dan 'station Paris Nord zou worden volgens de voorgestelde conventie), kan ik mij voorstellen dat we de naam op de bordjes als ultieme scheidsrechter aanhouden, waarbij ik wel wil aantekenen dat deze soms voor, soms achterlopen op de realiteit (zo is de naamwijziging in Nederland van xxx CS naar xxx Centraal op de stationsborden geleidelijker verlopen dan in de digitale en papieren spoorboekjes). KKoolstra 22 feb 2008 15:47 (CET)Reageren
Update: volgens mijn neefje Gijs in Parijs, die op het station is wezen kijken, schrijft de SNCF vrijwel overal op het station Gare du Nord. Hij vond maar 1 keer een bord met Paris Gare du Nord. Muijz 2 mrt 2008 22:38 (CET)Reageren
@KKoolstra. Ik vind dat je slecht hebt opgelet. De foto's van dat station in Thuin zijn aangedragen door Joopwiki. Gare du Nord is in dat geval inderdaad een plaatselijke aanduiding: op het station zelf staat met grote letters Thuin-Nord. (Het heet dus niet Gare du Nord Thuin zoals Norbert zeescouts steeds maar beweerde.) Dit laat onverlet dat Gare du Nord voor het station in Parijs geen plaatselijke aanduiding is. Zoals gezegd: ik heb diverse boeken in de kast staan waarin het Parijse station Gare du Nord wordt genoemd, en op andere Wikipedia's noemt men het overwegend ook Gare du Nord. Wat de SNCF doet moet de SNCF weten; wij maken een Nederlandstalige encyclopedie en geen spoorboekje. Wij zijn helemaal niet verplicht om de SNCF te volgen of wat voor officieele instantie dan ook. In Friesland hebben alle waterwegen tegenwoordig officieel een Friestalige naam, toch gebruiken wij die niet; Jan Peter Balkende heet officieel niet zo; F. Springer bestaat niet, maar toch hebben wij een lemma onder deze naam etc. Op de pagina over naamgeving van artikelen - daar zou deze 'discussie' gevoerd moeten worden, niet hier, en zeker niet op een pagina over het categoriseren van stations - wordt helder aangegeven wat het criterium voor een paginatitel is. Dat criterium is niet "Wat doet de SNCF", sorry, maar "hou het zo simpel mogelijk". Muijz 25 feb 2008 22:10 (CET)Reageren
@Muijz: dat we als Nederlandstalige encyclopedie niet p.d. de SNCF hoeven te volgen ben ik eens. Alternatief is het volgen van het HAFAS-systeem, dat zijn de internationaal gebruikte aanduidingen. In beide gevallen in de conclusie hetzelfde: Paris Nord, met Paris, zonder streepje. Wat betreft verplichting: wat mij betreft zijn wij niemand verplicht te volgen, ook de Taalunie niet, maar een richtlijn om aan te houden is wel handig om niet de willekeurige voorkeur van een enkele Wikipediaan de doorslag te laten geven. Jij vindt wat bepaalde boeken zeggen interessant en niet wat de SNCF zegt, maar ik vind het veel interessanter wat de primaire bronnen zeggen dat wat allerlei boeken zeggen. Bovendien is het vast niet moeilijk om Nederlandstalige boeken te vinden met andere aanduidingswijzen (Paris Nord, Paris-Nord), dus welk boek volg je dan? Een centrale discussie hierover lijkt mij gewenst en ik vind het minder van belang als dat eigenlijk niet de 'correcte' pagina is, als de discussie maar centraal plaats vindt op een plek waar deze voor de meeste belangstellenden vindbaar is. En ik vind het vooral van belang dat er wordt gestreefd naar consensus en niet het eindeloos proberen aan te houden van de eigen voorkeur. Zo zal ik ook niet doorgaan met discussiëren over het gebruik van de 'officiële' Nederlandstalige vertalingen van Waalse stations die in België worden gehanteerd, maar niet in Nederland. KKoolstra 27 feb 2008 08:39 (CET)Reageren
Google maps, bij vele wikipedia-lezers wellicht bekender dan de SNCF, heeft het over 'Gare du Nord'.
Als tweede voorbeeld noem ik een hotel in de buurt dat over zichzelf schrijft: 'Situé au coeur de Paris des affaires et du tourisme, à proximité de l´Opéra (1 Km), des Grands Boulevards (1 Km), et des Gares de l´Est et du Nord (0.8 Km), ....' Kennelijk is het niet zo dat 'Paris Nord' de door eenieder gebruikte benaming is!!
Misschien komen de verschillen doordat de spoorwegen het accent meer leggen op de formele bestemming, en plattegronden meer op het gebouw? Dit is slechts speculatie, en ik zie analyses van anderen wel tegemoet. Maar Google Maps en andere bronnen kunnen we n.m.m. niet volkomen negeren. Vriendelijke groet, Bob.v.R 8 mrt 2008 21:37 (CET)Reageren
Het gebouw is van de spoorwegen. Als zij het "Paris Nord" noemen, dan is dat de officiele namen, ongeacht wat Google Maps of hotels in de buurt vinden. Hoe de spoorwegen het officieel noemt weet ik niet, maar dat zou ook de benaming van dit artikel moeten zijn. Als de naam "Gare du Nord" vroeger gehanteerd werd door de spoorwegen, dan is het ook niet vreemd dat Google Maps en hotels in de buurt het nog zo noemen, niet iedereen is altijd helemaal up to date.--Fogeltje 8 mrt 2008 22:30 (CET)Reageren
Bovendien staat er, zoals op verschillende foto's is te zien, op de luifel boven de hoofdingang "GARE DU NORD", en dat is kort geleden aangebracht want op foto's van een paar jaar terug (zoals bij dit artikel) is dat er nog niet. Lokaal wordt die naam dus zeker nog gebruikt - maar dan hoeft het nog niet te beteken dat dat 'de' officiële naam is (vergelijk het met Rotterdam Centraal waar ook altijd Centraal Station opstond) - het station is gewoon onder meerdere namen bekend. T Houdijk 9 mrt 2008 14:07 (CET)Reageren
Als die aanduiding inderdaad recent is, dan zou daarmee in ieder geval de redenering van Fogeltje over het méér 'up to date' zijn van de spoorwegen dan andere partijen, geen stand houden in dit geval. Bob.v.R 9 mrt 2008 15:50 (CET)Reageren
Mijn redenering houdt hoe dan ook stand, want ik laat me er verder niet over uit wat de naam bij de spoorwegen is, simpelweg omdat ik dat niet weet. Ik zeg alleen, ALS het station bij de spoorwegen "Paris Nord" heet, dan zou het artikel ook zo moeten heten, ongeacht dat hotels en Google Earth/Maps het Gare du Nord noemen (dat zou zo maar kunnen omdat ze misschien niet zo recent zijn), maar als de naam "Gare du Nord" bij de spoorwegen gehanteerd wordt, dan zou het artikel zo moeten heten.--Fogeltje 9 mrt 2008 17:34 (CET)Reageren

Officiële naam station Paris Nord bewerken

Nu heeft opeens Norbert (zeescouts) de naam van deze pagina gewijzigd. Is dit een ongecoördineerde actie, of was hier vooraf consensus over bereikt? Bob.v.R 8 mrt 2008 11:43 (CET)Reageren

De door de SNCF gevoerde officiële huidige naam voor het station luidt Paris Nord (zonder koppelteken). De naam "Gare du Nord" is volgens de SNCF een verouderde aanduiding die zoals andere stations met deze Franstalige bijnaam (zie o.a. "Gare du Nord" te Brussel) nog enkel als plaatselijke benaming wordt gebruikt. Norbert zeescouts 8 mrt 2008 12:11 (CET)Reageren
Dat was mijn vraag niet. Bob.v.R 8 mrt 2008 13:52 (CET)Reageren
Uit bovenstaand overleg moet ik nu inderdaad de conclusie trekken dat de opinie (weliswaar niet unaniem) neigt naar 'Paris Nord'. Bob.v.R 9 mrt 2008 17:57 (CET)Reageren
Moeten we de officiële naam gebruiken of de gangbare naam? Een encyclopedie ontsluit informatie, door deze op een toegangelijke manier weer te geven. Een willekeurige bezoeker moet informatie kunnen vinden over het desbetreffende station. Het zal hem of haar een worst zijn dat de SNCF het station zus en zo noemt, met streepjes, koppeltekens, komma's en hoofdletters. Hij of zij heeft "Gare du Nord" in z'n hoofd en typt dat in. Pas daarna kan de lezer worden verteld dat iedereen dat station zo noemt, maar dat het officiëel eigenlijk anders heet. We maken de encyclopedie voor de toevallige passant, die graag iets wil weten, niet de werknemer van de spoorwegen die ons op de vingers zou tikken, omdat we niet de officiële schrijfwijze hebben gehanteerd. M.vr.gr. brimz 17 mrt 2008 15:28 (CET)Reageren
Daar zijn redirects voor, Gare du Nord komt uit op Station Paris Nord, dus ook een toevallige passant die Gare du Nord in zijn hoofd heeft, zal op het goede artikel uitkomen.--Fogeltje 17 mrt 2008 16:20 (CET)Reageren
Er zijn ook in andere steden nog stations die Gare du Nord heten. Norbert zeescouts 17 mrt 2008 19:46 (CET)Reageren
En dat is nu het hele probleem. De onwetende bezoeker tikt in: Gare du Nord en vindt tot zijn schrik verschillende stations, maar níet het Gare du Nord uit Parijs, waar hij naar op zoek is, omdat dat volgens de officiële schrijfwijze niet meer zo mag heten. We maken het niet ons zelf al heel moeilijk, maar het de lezer nog moeilijker. M.vr.gr. brimz 17 mrt 2008 22:57 (CET)Reageren
Goed punt van Brimz. Om de lezer (om wie het bij een encyclopedie draait) tegemoet te komen heb ik zojuist op Gare du Nord de belangrijkste betekenis bovenaan gezet. Ik vertrouw dat de door Brimz genoemde 'onwetende bezoeker' hiermee geholpen is. Bob.v.R 17 mrt 2008 23:33 (CET)Reageren
De reiziger kan ook naar de Gare du Nord te Brussel op zoek zijn. Norbert zeescouts 17 mrt 2008 23:57 (CET)Reageren
Maar die kans is veel kleiner. Laten we ons dus a.u.b. om de lezer bekommeren (!!!), en de belangrijkste betekenis bovenaan zetten. Zie verder gaarne de bijdragen van Brimz hierboven. Bob.v.R 18 mrt 2008 00:00 (CET)Reageren
Ik ben het eens met het bovenaan zetten van de belangrijkste begrippen. De kans is immers het grootst dat men dat zoekt. Zo kan een lezer die informatie over Paris Nord zoekt toch makkelijk bij het juiste artikel komen.--Fogeltje 18 mrt 2008 00:53 (CET)Reageren
 
Norbert zeescouts zegt hierboven: <quote>De naam "Gare du Nord" is volgens de SNCF een verouderde aanduiding</quote>. Zijn daar bronnen voor, aangezien ik, al surfend op het internet (bv Flickr) de meest recente foto's tegenkom, waarop "Gare du Nord" op verschillende wijzen op het gebouw zijn aangebracht. Zelfs de facade bij ingang Balieui, van de nieuwbouw aan de linkerkant van het gebouw, die telkens wisselende stickers bevat, geeft in een recente foto "Gare du Nord", zie foto hier rechts. Ik neig te zeggen, dat het station helemaal onlangs niet van naam is veranderd. 't Is wellicht zo, dat ten burele van de SNCF dit station anders heet, dan dat er op het gebouw staat. Welke versie nemen wij dan over? M.vr.gr. brimz 18 mrt 2008 21:09 (CET)Reageren
Op deze vraag is hierboven en op overleg categorie:treinstation (onder Naamgeving Parijse stations) al uitgebreid ingegaan, ik denk dat je hier al voldoende antwoord vindt op je vragen (zo nee, dan hoor ik het graag). KKoolstra 18 mrt 2008 21:47 (CET)Reageren
Nee dus, want uit het bovenstaande kan ik geen bevredigend antwoord filteren. Er wordt wel geschermd met een site van de SNCF zelf, waarop Paris Nord staat, maar dit staat lijnrecht tegenover de tekst op het gebouw zelf. De vraag is dus (tweeledig), welke bron geeft weer dat de officiële naam niet meer Gare du Nord is, maar Paris Nord, en indien dit inderdaad zo is, kiezen we dan voor de papieren naam, of de naam op het gebouw? M.vr.gr. brimz 18 mrt 2008 22:41 (CET)Reageren
Na de zeer uitgebreide discussies hierboven is het inderdaad tamelijk opmerkelijk dat ook op het langwerpige witte bord links op de foto, een SNCF-bord (!!), er sprake is van 'Gare du Nord'. Dan zou (volgens Norbert en anderen) de SNCF dus bewust gebruik maken van borden met 'foute namen'? Groeten, Bob.v.R 18 mrt 2008 23:12 (CET)Reageren
Tja, niet iedereen is zo rechtlijnig als wikipedianen soms lijken te zijn. Normale mensen doen maar wat, en dat is misschien maar goed ook. Bewust fout zou ik niet durven zeggen. Mig de Jong 19 mrt 2008 10:30 (CET)Reageren
De vraag is nu, wat is de officiele naam. Norbert gaf aan dat het volgens de Franse Spoorwegen "Paris Nord" zou moeten zijn en dan ga ik er vanuit dat dit klopt. Maar waar baseer je dat nu op? Mijn Frans is helaas ronduit slecht, anders zou ik allang google gebruikt hebben. Om overigens terug te komen op eerdere opmerkingen, ik zeg niet dat "Gare du Nord" fout is, ik ben slechts voor gebruik van de officiele naam voor het artikel, wat deze ook zou mogen zijn.--Fogeltje 19 mrt 2008 12:21 (CET)Reageren
Ook in Brussel en nog enkele Franstalige steden wordt de naam "Gare du Nord" gebruikt als lokale naam. Norbert zeescouts 19 mrt 2008 19:38 (CET)Reageren
Dus dan is de oplossing: Gare du Nord (Parijs)? M.vr.gr. brimz 19 mrt 2008 20:20 (CET)Reageren
En Gare du Nord (Brussel), en Gare du Nord (Mulhouse)? En Noorderstation voor het Station Groningen Noord? Waarom deze lokale namen als de officiële naam anders is? De doorverwijzingen wijzen gelukkig naar de juiste naam. :-) Norbert zeescouts 19 mrt 2008 20:27 (CET)Reageren
Dat is nu juist het probleem volgens mij, het is helemaal niet (meer) zo duidelijk wat nu de officieel door SNCF gehanteerde naam voor het Parijse Noordstation is, gezien de boven geposte afbeelding.--Fogeltje 19 mrt 2008 20:35 (CET)Reageren
Het verschil is ook nog eens, dat er "Gare du Nord" op het gebouw staat, waar in Groningen er "Groningen Noord" op staat. Dat is dus al appels en peren vergelijken. Blijft mijn vraag staan, hoe hard we het kunnen maken om één van beide Franse namen officiëel te noemen: de naam op het gebouw, of de naam op de site? M.vr.gr. brimz 19 mrt 2008 20:41 (CET)Reageren
Op de voorkant van het station Antwerpen-Centraal staat er in koeien van letters MIDDENSTATIE. Nochtans is dit niet de huidige officiële naam. Norbert zeescouts 19 mrt 2008 20:46 (CET)Reageren

Euhm, op de foto hier rechts staat toch iets anders... M.vr.gr. brimz 19 mrt 2008 21:04 (CET)Reageren

Dat is de noordkant aan het Astridplein, maar aan de westkant richting stad, dus de kant richting De Keyserlei, staat iets anders. [[5]] Norbert zeescouts 19 mrt 2008 21:20 (CET)Reageren
Op de voorgevel aan het Astridplein (zie foto) staat trouwens CENTRAAL STATION, wat voor Antwerpenaren en andere bezoekers in Antwerpen volstaat, want ik neem toch aan dat ze hun Station Antwerpen-Centraal niet als het centrum van Vlaanderen beschouwen. -rikipedia 19 mrt 2008 21:32 (CET)Reageren
Inderdaad één van de lokale namen. In het lokale NMBS-jargon wordt ook nog van de "Centraal" gesproken. Norbert zeescouts 19 mrt 2008 21:37 (CET)Reageren
Na er een paar nachtjes over geslapen te hebben, begrijp ik nog niet zo goed, wat bovenstaande met "Gare du Nord" te maken heeft. Ten eerste gaat het hiet niet om een Antwerps station, maar om een Parijs' station. Logische en consequente naamgeving voor Belgische stations hoeven niet per sé ook te gelden voor Franse stations. Bovendien laat het Antwerps centraal station van binnen en van buiten een aantal namen zien ("Centraal Station", ingang Astridplein, "Middenstatie", ingang de Keyserlei, "Antwerpen", aan de binnenkant en "Antwerpen-Centraal" op de aankomstborden. Over inconsequentie gesproken...) Vergelijk dat met de borden op het Parijse station, die allen "Gare du Nord" aangeven, ja zelfs de borden in de stad die naar het station verwijzen noemen het station "Gare du Nord". Dat noem ik toch iets consequentere naamgeving, die zonder al te veel gezichtsverlies dan ook prima gebruikt kan worden. M.vr.gr. brimz 21 mrt 2008 09:01 (CET)Reageren
Beste Brimz, ik probeer het even samen te vatten. Zowel op de SNCF-sites als internationale treinplanners wordt (vrijwel) consequent nu Paris Nord gebruikt als aanduiding. Daarnaast kom je, o.a. op de 'blauwe borden' op het station, ook nog wel het uitgebreidere 'Paris gare du Nord' tegen, dat zou ik ook prima vinden. Zonder Paris, dus alleen 'Gare du Nord' is in feite een lokale aanduiding, dat voor het lokale OV wordt gebruikt en op de gevel wordt geschilderd. De meesten van ons hebben een duidelijke voorkeur voor (inter)nationale aanduidingen boven lokale. Daarover gingen ook de bovengenoemde voorbeelden. Bovendien maakt dit duidelijk dat wat er op een station geschilderd wordt al helemaal geen handige manier is om de stationsnaam op éénduidige wijze te kiezen. Het gaat dus om het verschil tussen de aanduiding in Parijs (zonder Paris) en buiten Parijs(met Paris, want er zijn wel meer steden met een Noordstation/Gare du Nord). Tenslotte: als je wil dat lokale aanduidingen gebruikt gaan worden, doe dat dan conseqent en schrijf maar een voorstel. Maar dan krijg je dus ook 'Hauptbahnhof (Köln)' ipv 'Köln Hauptbahnhof', 'Visé (station) ipv 'Station Wezet', 'Centraal Station (Rotterdam)' ipv 'Station Rotterdam Centraal', etc. Maar mijn steun zul je niet krijgen voor dat voorstel, ik hou liever de bij de spoorwegen gebruikelijke benaming aan. KKoolstra 21 mrt 2008 09:19 (CET)Reageren
Ik begrijp wat je bedoelt, en zie nu ook wat Norbert Zeescouts bedoeld zou kunnen hebben. Dat neemt niet weg, dat ik twijfel blijf houden over welke naamgeving we zouden moeten gebruiken. Je schrijft, dat de "meesten van ons" duidelijke voorkeur hebben voor internationale aanduidingen. Wie versta je onder ons en is dat gepeild, gemeten? Telt daarbij de mening van de willekeurige bezoeker ook? M.a.w. is ook gemeten wat de ondeskundige bezoeker het makkelijkst vindt? Wat ik bedoel te zeggen, en hierboven ook al heb aangegeven; we moeten ons niet verliezen in beroepsblindheid. Een treinmachininist zal de stations anders benoemen, dan een reiziger. Iemand die dus betrokken is bij de spoorwegen (zoals ik Norbert Zeescouts ergens eens heb zien beweren) zal anders aankijken tegen naamgeving, dan ik, die de stations alleen van de bordjes kent. Mijn vraag blijft dus nog steeds staan: kiezen voor de officiële (vaak intern gebruikte) namen, of kiezen we de bij het brede publiek bekende namen. Uit de voorbeelden hierboven zou ik kiezen voor: 'Rotterdam Centraal Station', of eventueel 'Station Rotterdam Centraal' (omdat dat zo op de borden staat), 'Köln Hauptbahnhof' (dat staat eveneens zo op het gebouw) en Visé/Wezet wil ik mij als Hollander niet aan branden, aangezien dat in België erg gevoelig zou kunnen liggen; ik ken het station alleen als 'Visé'. In deze zou ik kiezen voor een pragmatischere opstelling boven een consequente oplossing. Ik denk dat een consequente oplossing minder logisch is en verwarrend voor onze lezer zou kunnen zijn. M.vr.gr. brimz 21 mrt 2008 10:28 (CET)Reageren

Als Amsterdammers het over Centraal of Centraal Station hebben (zoals zij consequent doen) en op alle borden consequent Centraal of Centraal Station aangeven is betekent dat nog niet dat we het station dan maar Centraal Station noemen, of nog erger: Station Centraal. De logische en consequente aanduiding betreft Station Amsterdam Centraal, evenzo het logischerwijs Paris Gare du Nord moet zijn. Om een willekeurig noordelijk station opeens te verheffen tot het enige echte Gare du Nord zou m.i. bijzonder vreemd zijn. Mig de Jong 21 mrt 2008 11:57 (CET)Reageren

Als in het hypothetische geval de Amsterdammers én de mensen buiten Amserdam dat station "Centraal Station" noemen, waarom zouden wij dat hier dan niet doen? Met andere woorden, als de Parijzenaren het station "Gare du Nord" noemen én de mensen buiten Parijs noemen het station óók "Gare du Nord", waarom zouden wij dat dan ook niet doen? Vanuit mijn nederige positie kan ik het niet eens met je zijn, als je zegt dat dit station een willekeurig noordelijk station is. Daarmee doe je m.i. schromelijk tekort, maar dat is mijn POV. M.vr.gr. brimz 21 mrt 2008 12:08 (CET)Reageren
Waarom niet? Omdat we hier Groningen ook niet "stad" noemen, zoals iedereen dat rondom Groningen doet, of het Feyenoordstadion de Kuip of de Erasmusbrug de zwanenhals, omdat iedereen dat in Rotterdam doet. We gebruiken logische namen die betrekking hebben op de wereldwijde (Nederlandstalige) precipiëring en niet op de lokale percipiëring. Gare du Nord zijn er honderden, en die gaan we niet allemaal Gare du Nord noemen, omdat dat enorm onhandig en niet verhelderend is. Paris Gare du Nord snapt iedereen en is tevens de officiële naam. Als ik in een trein stap naar Parijs staat er op het bord ofwel Paris Gare du Nord, ofwel Paris Nord. Niet Gare du Nord. Logisch ook, omdat het het zuidelijkste station is dat de trein aandoet. Mig de Jong 21 mrt 2008 13:20 (CET)Reageren
Wat is nu precies je probleem met een consequente opstellingen? Voor veel voorkomende benamingen kan nog altijd een redirect worden gemaakt en zal elke lezer op het juiste artikel uitkomen. Zo gaat dat dan in een echte encyclopedie ook, alleen dat je hier meteen bij het juiste artikel gebracht wordt zonder dat je moet bladeren. Ik zie het probleem niet echt.--Fogeltje 21 mrt 2008 13:25 (CET)Reageren
MigdeJong: Het verschil is, dat alleen Stadjers Groningen "Stad" noemen. Daarentegen noemen Parijzenaren én (let op, er staat en) niet-Parijzenaren het station "Gare du Nord". Dat men het ook (en wellicht officiëel) "Paris Nord" noemt zal ik niet ontkennen. Verder zou ik het juist logisch vinden, dat het Feyenoordstadion onder "De Kuip" te vinden was.
Fogeltje: het artikel zou gevonden moeten worden onder de meest gebruikte naam lijkt mij. Bovendien staat er in de eerste zin van het artikel, dat het station lokaal "Gare du Nord" wordt genoemd. Aangezien ik zo'n 600 kilometer noordelijker woon en het ook alleen als "Gare du Nord" ken, vind ik "lokaal" niet zo heel goed de lading dekken.
Als er aan alle kanten op het station "Gare du Nord" staat en er op verschillende wiki's (zelfs en: kent alleen "Gare du Nord" en niet eens andere noord-stations) eveneens gesproken wordt van "Gare du Nord", waarom moeten wij dan zo moeilijk doen en de lezer om de tuin leiden met het verwarrende "Station Paris Nord"? M.vr.gr. brimz 21 mrt 2008 14:01 (CET)Reageren
Station Paris Nord is inderdaad verwarrend. Ik zou willen voorstellen Paris Gare du Nord. Dat lijkt mij de lading goed dekken. Mig de Jong 21 mrt 2008 14:05 (CET)Reageren
Daar kan ik mee leven. M.vr.gr. brimz 21 mrt 2008 14:38 (CET)Reageren
Zou hiermee deze discussie nu dan eindelijk een keer afgerond zijn? Laten we het hopen, dit artikel is nu wel vaak genoeg van naam veranderd. T Houdijk 21 mrt 2008 16:18 (CET)Reageren
Als gebruiker Migdejong ook nog alle door hem verstoorde links wil aanpassen? Norbert zeescouts 22 mrt 2008 23:25 (CET)Reageren
Door mij verstoorde links? Welke zijn dat dan? Ik heb een botverzoek gedaan, maar deze is niet gehonoreerd. Welke links ik aan moet passen weet ik niet. Ik heb alle dubbele redirects aangepast. Is dat niet goed gegaan dan? Mig de Jong 23 mrt 2008 16:19 (CET)Reageren
Zie Speciaal:VerwijzingenNaarHier/Paris_Gare_du_Nord. Norbert zeescouts 23 mrt 2008 16:32 (CET)Reageren
Ja, dat overzicht heb ik gebruikt om de dubbele redirects op te lossen. Om alle verwijzingen aan te passen zou dit botmatig dienen te gebeuren, maar dat schijnt ongewenst te zijn, omdat er dan alleen maar heel veel bewerkingen plaatsvinden, zonder inhoud. Dit handmatig doen kent dus hetzelfde bezwaar en is ook overbodig, omdat alle links op de juiste plek aankomen. waarom deze links door mij verstoord zouden zijn is me overigens volstrekt niet helder, ik heb ze niet aangeraakt. Mig de Jong 23 mrt 2008 16:42 (CET)Reageren

Gaan jullie lekker ? bewerken

  • 21 mrt 2008 15:23 Migdejong (Titel van Station Paris Nord gewijzigd in Paris Gare du Nord: Logische en duidelijke naam. Zie overleg.)
  • 8 mrt 2008 01:55 Norbert zeescouts (Titel van Gare du Nord (Parijs) gewijzigd in Station Paris Nord: volgens SNCF)
  • 26 jan 2008 14:34 Muijz (Titel van Station Paris Gare du Nord gewijzigd over de redirect Gare du Nord (Parijs): in overeenstemming met titelconventie)
  • 26 jan 2008 14:31 Norbert zeescouts (Titel van Gare du Nord (Parijs) gewijzigd over de redirect Station Paris Gare du Nord: Wil je eerst even het overleg afwachten voor je hier eigenmachtig titels terugdraait?)
  • 26 jan 2008 14:24 Muijz (Titel van Station Paris Gare du Nord gewijzigd over de redirect Gare du Nord (Parijs): gangbare naam)
  • 26 jan 2008 12:50 Norbert zeescouts (Titel van Gare de Paris-Nord gewijzigd over de redirect Station Paris Gare du Nord: n.a.v. Overleg categorie:Spoorwegstation)
  • 26 jan 2008 11:51 Joopwiki (Titel van Station Paris Gare du Nord gewijzigd in Gare de Paris-Nord: Oude titel bevat pleonasme)
  • 8 dec 2007 18:56 Norbert zeescouts (Titel van Gare du Nord (Parijs) gewijzigd in Station Paris Gare du Nord: n.a.v. Overleg categorie:Spoorwegstation)
  • 16 aug 2007 23:25 Norbert zeescouts (Titel van Gare du Nord gewijzigd in Gare du Nord (Parijs): Er zijn buiten Parijs nog steden met een Gare du Nord)
  • Bovenstaande niet-ondertekende bijdrage is hier op 22 mrt 2008 00:08 geplaatst door Erik Baas.
De hierop volgende uitwisseling van op de persoon gerichte opmerkingen is verplaatst naar het achterkamertje. Bob.v.R 22 mrt 2008 19:27 (CET)Reageren
(er stond een overzicht van titelwijzigingen, negen stuks in de afgelopen paar maanden) - Erik Baas 22 mrt 2008 22:52 (CET)Reageren
Dat overzicht staat er nog steeds, maar de uitwisseling van op de persoon gerichte opmerkingen is verplaatst. Bob.v.R 23 mrt 2008 15:31 (CET)Reageren
Dat overzicht is niet ter zake doende onzin. Het staat in het logboek, en is hier puur neergezet om moeilijk te doen. Mig de Jong 23 mrt 2008 16:16 (CET)Reageren
Het overzicht interpreteer ik als volgt: betrokkene maakt zich zorgen over het feit dat er maar geen consensus ontstaat, en illustreert dit aan de hand van feitelijk plaatsgevonden titelwijzigingen. Hij mag zich daar volgens mij best op deze pagina zorgen over maken; komen met oplossingen zou echter nog beter zijn. Bob.v.R 23 mrt 2008 16:30 (CET)Reageren
Scherpe analyse. ;-) Helaas heb ik geen oplossing. Dat kan ook niet, ik ben maar een simpele ziel... Pfft, als de experts er na bijna zes maanden debatteren al niet eens uit komen... :-p - Erik Baas 23 mrt 2008 17:52 (CET)Reageren

Titelwijziging (reprise) bewerken

Nu staat al ruim een jaar dit artikel op 'Gare du Nord (Parijs)', terwijl Paris Montparnasse etc. allemaal volgens de huidige SNCF conventie zijn gebleven. Ik hernoem daarom het artikel maar weer naar Paris Nord, aangezien ik geen redenen heb gehoord voor een uitzondering en niemand zich heeft bekommerd om de andere stations. KKoolstra 11 aug 2009 22:55 (CEST)Reageren
Een beetje flauw om niet het overleg even af te wachten en gelijk de titel maar weer terug te wijzigen. Hierboven is toch uitvoerig overlegd en consensus bereikt over de titel? Ik zie dan eigenlijk geen reden om nu alweer de titel te wijzigen. M.vr.gr. brimz 12 aug 2009 11:47 (CEST)Reageren
Vooral een beetje flauw om wel A te zeggen, maar geen B te zeggen. Dus volg of de ene conventie voor de Parijse stations of de andere. Nu wordt al jaren uitgebreid gediscussieerd over de titel van dit station, maar de andere stations laat men ongemoeid. Tenslotte heb ik de consensus niet gezien: ooit is door iemand (niet door mij) de naam van alle stations in Parijs gewijzigd conform de huidige SNCF-standaard en dat is op een goed moment weer teruggewijzigd. KKoolstra 12 aug 2009 13:32 (CEST)Reageren
Ik zie dat je het nu Station Paris du Nord hebt genoemd. Leuke nieuwe variant die volgens mij door echt geen enkele bron wordt gedekt. Lijkt me niet echt een goede zet. KKoolstra 12 aug 2009 13:45 (CEST)Reageren
Tja, die variant, dat was een typfout in een poging om het weer terug te zetten naar wat het was. Ik heb inmiddels een verzoek ingediend om de titel terug te veranderen, want dat kan ik niet zelf.
Ik zie niet zo goed in, waarom hier conventies gevolgd zouden moeten worden, als iedereen dit station als "gare du nord", buiten iedere conventie om, kent. Als het dan ook nog eens zo op het station zelf staat aangegeven, dan hebben de conventies en dus andere stationsnamen, daar m.i. niet zoveel meer mee te maken. Het gaat dus om dit station, niet om de andere stations. M.vr.gr. brimz 12 aug 2009 14:08 (CEST)Reageren
Uiteraard betekent de keuze voor het ene station niet automatisch implicaties voor het andere station. De analogie met, bijvoorbeeld, station Paris Est is echter zo overduidelijk dat je echt niemand volgens mij kunt uitleggen waarom het ene Paris Gare du Nord zou moeten heten en het andere station Paris Est. Beide zijn verdedigbare conventies (hoewel ik nog steeds van mening ben dat station Paris xxx 'actueler' is), maar de ene schrijfwijze hanteren voor het ene station en de andere voor het andere is dat niet. Overigens: het huidige station Paris Lyon is volgens mij dus wel weer onjuist en een overdreven consistentie in de huidige naamgeving op onze wikipedia. KKoolstra 12 aug 2009 14:13 (CEST)Reageren
Voor wat betreft het door jou gegeven voorbeeld ben ik het met je eens. M.vr.gr. brimz 12 aug 2009 14:22 (CEST)Reageren
Teruggezet op Paris Gare du Nord nav het verzoek van Brimz. Gezien de voorgeschiedenis heeft eerst overleggen de voorkeur. Als het argument dan ook voornamelijk is dat andere stations in Parijs anders heten, lijkt het me dat er minder brandende noodzaak is om dit lemma dan maar te hernoemen. Niels? 12 aug 2009 18:16 (CEST)Reageren
Niels opmerking snap ik niet. Mijn volgende vraag is: waar gaan we overleggen over de andere Parijse stations. Verspreid per Parijs station lijkt mij erg onhandig, dus ik stel voor hiervoor weer terug te gaan naar Overleg categorie:Spoorwegstation. KKoolstra 12 aug 2009 22:20 (CEST)Reageren
En aldaar na een halfjaar nog steeds geen enkele reactie. Blijkbaar interesseert alleen de naam van Paris Nord de meesten hier en de rest niet. Jammer. Betekent dit dat ik in mijn eentje de knoop moet doorhakken wat het wordt? Maar dan graag niet komen klagen dat ik zonder overleg handel. KKoolstra 19 jan 2010 10:59 (CET)Reageren
Wat is het resultaat, nadat je de knoop hebt doorgehakt? brimz 19 jan 2010 13:03 (CET)Reageren
Uit de enige recente reactie, maar ook uit de eerdere discussies op Overleg categorie:Spoorwegstation blijkt een duidelijke voorkeur voor het aanhouden van de 'officiële' vermelding door de spoorwegen. Zoals ik al eerder heb aangegeven gebruikt de SNCF tegenwoordig Paris Nord als aanduiding (dus zonder het streepje dat de Franse wikipedianen hanteren). Deze spellingswijze staat ook 'op de borden', zie [6] en [7]. Hernoeming naar Station Paris Nord lijkt mij dus voor de hand liggen. KKoolstra 19 feb 2010 17:49 (CET)Reageren

Waarom niet Station Paris-Nord? bewerken

Ik vind het toch raar, dat dit stationsartikel qua naam niet gelijk is met de rest. Het station heet op zijn frans Gare de Paris-Nord, letterlijk vertaalt Station Paris-Nord. Kan iemand mij vertellen waarom dit artikel dan (foutief) Paris Gare du nord heet? Ajuus, Bonaber   (overleg) 6 aug 2011 01:49 (CEST)Reageren

Er is een peiling gestart over de titel van dit artikel. Ajuus, Bonaber   (overleg) 17 aug 2011 18:38 (CEST)Reageren
We houden zoveel mogelijk de lokale namen aan, in dta geval is het voorvoegsel "Station" overbodig omdat het Franse "Gare" al station betekent. Zie bijvoorbeeld naamgeving van Duitse stations.--Fogeltje (overleg) 23 aug 2011 19:01 (CEST)Reageren
En ja hoor: wederom wordt 'gestemd' over dit station en een naam gegeven, zonder maar enige aandacht voor al het uitzoekwerk eerder (zie hierboven) en voor de consitentie in naamgeving. Ik constateer wederom: blijkbaar is het superbelangrijk hoe dit station heet (zie de lange reeks titelwijzigingen) en volstrekt onbelangrijk hoe de overige Parijse stations heten (om maar te zwijgen over de consistentie in naamgeving qua lokale - nationale naam voor stations in andere steden). KKoolstra (overleg) 17 jan 2012 08:49 (CET)Reageren
Als ik naar jouw commentaar kijk hierboven, had jij liever Station Paris-Nord gezien. Daarin ben jij niet de enige. Maar aangezien er gepeild is en daaruit bleek dat de meerderheid de volksnaam wil ipv. de officiële naam wil. Daar kan ik niets aan doen helaas. Eventueel kan je opnieuw een peiling houden met jouw argumenten. Bonaber   (overleg) 17 jan 2012 13:08 (CET)Reageren
Hoe een ding daadwerkelijk genoemd wordt is hier nog altijd belangrijker dan een plichtmatige consistentie. Meeste Nederlandstaligen hebben het als ze het over het eindpunt van de Thalys in Parijs hebben het nog altijd pver het Gare du Nord (In Brussel noemen ze de evenknie wel degelijk het Noorderstation vzviw). En de SNCF zijn ook niet altijd even consistent, maar dit was de situatie vanmorgen:
 
De hoofdingang van het Gare du Nord
. Milliped (overleg) 17 jan 2012 13:19 (CET)Reageren
Jammer genoeg is de SNCF daar niet echt duidelijk over op het station zelf. Ik heb de vraag maar schriftelijk aan de SNCF gesteld, de brief zit op de post. Dan had ik toch liever in parijs gezeten, ik ben jaloers Milliped! Bonaber   (overleg) 17 jan 2012 13:30 (CET)Reageren
Tja. Volgens mij is in de eerdere discussies inderdaad al geconstateerd dat (1) de sncf niet consistent is; dat blijkt bijvoorbeeld dat op de site hier en daar nog Paris-Nord met steepje opduikt; de nieuwere aanduidingen op de stations zijn volgens mij allemaal zonder steepje. Voor lokaal Parijs gebruik (incl. de RER) is het volgens mij consequent Gare du Nord etc. Maar nu herhaal ik wat allemaal al lang eerder gezegd is. Van mij part is trouwens 'Paris Nord' 'Paris Est' etc. niet de enige mogelijke oplossing, maar enige consistentie in gelijksoortige gevallen vind ik wel het minimum dat je van een encyclopedie mag verwachten. Dus Paris gare du Nord, Paris gare Montparnasse kan wmb ook, evenals Gare du Nord (Parijs), Gare Montparnasse, etc. Voor wat betreft Paris Nord hebben we volgens mij alle varianten wel al eens gehad, kijk de geschiedenis er maar op na! KKoolstra (overleg) 17 jan 2012 22:31 (CET)Reageren

Link naar Gare du Nord (dp) bewerken

Wat is het nut van deze link? Misschien wil je de lezer wijzen op andere betekenissen, maar dan zou ik zeggen dat je dat beter via een 'Zie ook' kunt doen; dat vind ik in deze zin niet echt logisch. Encycloon (overleg) 16 nov 2021 23:17 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Gare du Nord (Parijs)".