Overleg:Content

Laatste reactie: 10 jaar geleden door Timelezz in het onderwerp Tekst in online artikel

Tekst in online artikel

bewerken

Dit wordt ook content genoemd, maar dat is omdat het downloadbare inhoud is, terwijl een artikel in de krant dat niet is. De Nederlandse media heeft klaarblijkelijk geen jargon voor de 'inhoud' in hun publicaties, dus tegenwoordig wordt dat allemaal 'content' genoemd. Maar of (naast artikelen ook) 'digitale artikelen' E zijn, betwist ik. Het lijkt mij ook geen discussies waard. Gewoon zo laten totdat er echt duidelijk aangegeven kan worden dat er in de communicatiewetenschap echt over iets anders wordt gesproken dan digitale of downloadbare media Timelezz (overleg) 28 feb 2014 16:40 (CET)Reageren

Onderstaande tekst heeft — bertux op 1 maar 2014 omstreeks 17:24 (CET) op mijn persoonlijke overlegpagina geplaatst, maar dit gaat geheel over dit onderwerp en behoort dus hier. Vandaar een kopie naar deze plaats. Timelezz (overleg) 1 mrt 2014 21:31 (CET)Reageren
Hallo Timelezz,
Je draaide een bewerking van mij terug, [tekst verwijderd voor op de man spelen].
  1. Content betekent niet tevredenheid maar tevreden, zie desgewenst deze gezaghebbende bron.
  2. Het woord content wordt veel gebruikt in verband met tv, e-mail en databases en heeft dan betrekking op dat wat aan de gebruiker gepresenteerd wordt en staat om meerdere redenen los van de vraag naar downloadbaarheid:
    1. Allereerst wordt de term ook gebruikt voor inhoud uit een tijd dat de tv-kijker niet kon beschikken over videorecorders en het woord downloaden nog bedacht moest worden. Je zette dus een anachronisme terug.
    2. De term downloaden is erg ongebruikelijk in verband met televisie. Je herintroduceerde dus een vervreemdingseffect dat de lezer tot verkeerde conclusies kan brengen.
    3. Je stelt dat content uitsluitend betrekking kan hebben op een webpagina, terwijl er legio tegenvoorbeelden zijn: ook tv-programma's, databases en e-mails hebben content. Je herintroduceerde dus een fout.
    4. Veel content kan niet gedownload worden, maar alleen gestreamd. Je herintroduceerde dus nog een fout.
  3. Je hebt niet duidelijk gemaakt waarom de oude versie minstens gelijkwaardig zou zijn aan de nieuwe en hebt evenmin mijn mening of motivering gevraagd. Je zondigt daarmee tegen de regels die ons samenwerkingsproject leefbaar houden.
  4. Je bewerkingssamenvatting bevat een opmerking die je actie niet rechtvaardigt. Indien je meent van wel, dan maak je een non sequitur, een redeneerfout.
Uiteraard sta ik open voor overleg over een betere formulering, maar in afwachting van dat overleg zet ik mijn versie of een licht aangepaste weer terug. Met vriendelijke groet.
Beste — bertux. Fijn dat u benaderbaar bent voor overleg. Al moet mij eerst van het hart dat de wijze waarop u systematisch gaat oordelen dat een ander fout zit, terwijl u nog helemaal niets gehoord heeft van de andere kant, mij nu al irriteert. Het zou u sieren als u die vooringenomen houding voortaan achterwege laat en het voor mogelijk acht dat ook u feilbaar bent. Dat zeg ik, omdat ik als gediplomeerd IT'er wel denk te weten wat downloaden inhoudt. Downloaden is kortweg het binnenhalen van digitale gegevens. In tegenstelling tot wat u denkt, betekent streamen niet dat er niet gedownload wordt. Streamen betekent dat niet het gehele bestand gedownload wordt, en in veel gevallen dat het ook niet (of niet lang) opgeslagen wordt. Maar downloaden, dat is absoluut wél het geval bij streamen. Toegegeven, in de beleving van de goegemeente is streamen haast een antoniem voor downloaden. Maar een encyclopedie is natuurlijk geen afspiegeling van de onwetendheid van de kudde. Waar ik u gelijk moet geven is dat content niet enkel via een webpagina te downloaden is --ik heb ook niet anders beweerd. De reden waarom ik uw bewerking ongedaan maakte, is dat --zoals aangegeven in de bewerkingsgeschiedenis-- content (media) op hetzelfde slaat als downloadbare inhoud. Een eventueel onderscheid is mij geen eigen lemma waard is.
Ik zie dat u zonder het overleg af te wachten een hele waslijst heeft toegevoegd met voorbeelden van 'content'. Ik moet u er op attenderen dat zowel streaming media als de inhoud van e-mails of databases alle downloadbare inhoud zijn. En downloadbare inhoud onderscheidt zich niet (wezenlijk) van content (media). Tenzij u bedoelt dat het gaat om content die gedistribueerd wordt door de Pers (media). Kortom, in de huidige vorm klopt het niet. En ik stel voor óf downloadbare inhoud of content (media) te gebruiken. Met vriendelijke groet, Timelezz (overleg) 1 mrt 2014 22:12 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Content".