Overleg:Bloedbad van Xocalı

Laatste reactie: 12 jaar geleden door Hardscarf in het onderwerp Titel

Ik vind 'slachting' niet echt een mooie vertaling van (ik neem aan) het Engelse 'massacre'. Bloedbad bij/van Khojaly lijkt me een betere titel. Andere artikelen in de Categorie:Bloedbad hebben ook die titel. Mixcoatl 11 apr 2006 20:26 (CEST)Reageren

Doorgevoerd. --hardscarf 11 apr 2006 20:54 (CEST)Reageren

Uitbreiding bewerken

Ik wil graag dit artikel uitbreiden en plaatjes toevoegen, maar de plaatjes zijn nogal erg brute. Mag ik dan nog de plaatjes erin toevoegen? Daarnaast wordt in dit artikel wordt aangegeven dat volgens de Armenen de Azeri troepen de vluchtelingen hebben doodgeschoten. Dit is wel erg overdreven onzin, ik vind het nogal beledigend. Dit bloedbad is aangericht door Armenia en toch wordt hier probeert het schuld wat neutraler te maken. Ik vind dat dit wel veranderd moet worden, het is voor mij erg frustrerend om zoiets te zien ontkent te worden. Azeri 12 apr 2006 16:15 (CEST)AzeriReageren

Als je afbeeldingen hebt met een op de Nederlandse wikipedia toegestane licentie, mag je die plaatsen wat mij betreft. Als ze erg gruwelijk zijn, kun je bovenin de tekst een waarschuwing neerzetten om mensen die dit soort afbeeldingen liever niet willen zien erop te wijzen. Als er informatie instaat die niet klopt, moet dat natuurlijk weggehaald of veranderd worden: liever een kort artikel dat op waarheid berust, dan een lang artikel met veel fouten, meningen of andere niet gewenste zaken. --hardscarf 11 mei 2006 00:56 (CEST)Reageren

Ze praten alleen maar over de Armeense genocide maar niet over deze slachting. De europeanen helpen alleen maar mensen die ze willen helpen. Ze haten gewoon turken.

Lead bewerken

Het artikel gaat niet over Nagorno Karabach oorlog, daar is al een link ervoor. Daarnaast is het gegeven informatie niet relevant voor de lead, wat strikt over deze artikel moet gaan. Karvan (overleg) 15 mei 2011 23:24 (CEST)Reageren

De vermelding is wel degelijk relevant, al die gebeurtenissen hebben iets met elkaar te maken. Dat komt ook nog eens duidelijk naar voren in de paragraaf "De bloedbad". Ik vind het vermelden van de pogrommen die voor Xocali in Soemgait en Bakoe plaatsvonden belangerijk. --vacio 30 sep 2011 17:53 (CEST)Reageren

Titel bewerken

Ik heb de titel veranderd naar de Nederlandse vertaling - Khojali. Karvan (overleg) 22 sep 2011 11:44 (CEST)Reageren

Beste Hardscarf je hebt onlangs mijn titelwijziging ongedaan gemaakt [1]. Je argument dat Azerbeidzjan het Latijns alfabet hanteert klopt, maar de uitspraak is in het Azerbeidzjaans compleet anders. De "X" spreek je uit als een "CH", dus je zegt niet Xocali maar Chodzali of Khojali. Ook in het Engelstalig pagina van deze artikel gebruiken je "Khojaly" en niet Xocali, ondanks het feit dat beide talen het Latijns alfabet hanteren. Dat komt voornamelijk door de uitspraak, deze moet daarom vertaald worden naar het Nederlands. Karvan (overleg) 24 sep 2011 13:47 (CEST)Reageren
De stelregel is op Wikipedia dat we bij landen die het Latijns alfabet hanteren de titels van aardrijkskundige namen niet translitereren/transcriberen (Wikipedia:Buitenlandse_geografische_namen#Aandachtspunten_bij_endoniemen; "Spel namen in talen die wel het Latijnse alfabet gebruiken inclusief de eventuele accenten of andere diakritische tekens, ligaturen en andere bijzondere tekens die hierin voorkomen, tenzij voor de betreffende taal lin de Transliteratie- en transcriptiegids andere afspraken zijn gemaakt". Bijvoorbeeld Hradec Králové (en veel Poolse, Servische en andere plaatsen) wordt ook anders uitgesproken. Je kan de uitspraak (Chodzjaly als ik de transliteratie uit het Russisch volg; maar die kan afwijken; de 'kh' is in elk geval Engels; meestal kun je beter de Duitse pagina's als uitgangspunt nemen, die doen het net als wij) erachter vermelden (door middel van IPA of gewoon de transliteratie, maar niet in de titel. --hardscarf (overleg) 25 sep 2011 12:45 (CEST)Reageren
Bedankt voor je feedback. Ik begrijp wat maar nou kom je eigenlijk in conflict met je eigen principes. Waarom is Azerbeidzjan dan wel vertaald van Azərbaycan?
Ik begrijp dat ik de titel niet kan veranderen, ik zal Chodzjaly in de lead toevoegen. Maar kan ik dan wel Xocalı vervangen met Chodzjaly in de platte tekst? Dus dat alleen de titel Xocalı hanteert en de rest van de tekst Chodzjaly. Het enige wat ik wil is de lezer gemakkelijker te maken om Azerbeidzjaanse namen te lezen. Wat vind je van deze suggestie? Karvan (overleg) 25 sep 2011 20:31 (CEST)Reageren
Zie Wikipedia:Buitenlandse_geografische_namen#De_Taalunie-richtlijn en [2] (Azerbeidzjan staat in de lijst, dus die naam gebruiken wij hier). De titelnaam dient wel gewoon binnen het artikel te worden gebruikt. De uitspraak staat immers al in de inleiding en de titel geeft al aan om welke plaats het gaat. Je kan wel redirects aanmaken vanaf (bijvoorbeeld) Khojaly en Chodzjaly, zodat lezers bij dit artikel uitkomen. --hardscarf (overleg) 26 sep 2011 19:41 (CEST)Reageren
Naar mijn mening is dit toch echt lastig voor de lezer, hoe moet men weten hoe je Azerbeidzjaanse namen uitspreekt. Karvan (overleg) 28 sep 2011 20:35 (CEST)Reageren
Persoonlijk vind ik ook dat Azerbeidzjaanse namen - waar mogelijk - getranscribeerd zouden worden. Want wat heeft een Nederlandstalige bijvoorbeeld aan een naam als İlham Əliyev? Dat gebruikt niemand toch. Maar deze kwestie moet volgens mij ergens anders aan de orde gesteld worden (wellicht hier?). --vacio 30 sep 2011 17:59 (CEST)Reageren
Terecht opgemerkt. Voor de Ə zou ik ook het liefst de ä gebruiken. Maar zolang we een richtlijn hebben, moeten we ons er wel aan houden of op het door jou reeds aangestipte overleg van 'de gids' tot een afwijking van de regels besluiten. --hardscarf (overleg) 1 okt 2011 14:52 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Bloedbad van Xocalı".