Met de dubbeltaligheid van een boek, opschrift of andere tekstdrager wordt bedoeld dat dit/deze min of meer dezelfde boodschap in twee verschillende talen weergeeft. Zo kan een boek gedichten uit een taal bevatten, met vertalingen daarvan in een andere taal ernaast.

Dubbeltalig plaatsnaambord van de Oost-Friese stad Aurich/Auerk
Dubbeltalig plaatsnaambord van de buurtschap Jonkersland
Drietalig bord in Burg-Reuland in de Oostkantons

In tweetalige streken komen vaak dubbeltalige straat- en plaatsnaamborden voor:

Afbeeldingen bewerken

Zie ook bewerken