Gelijkenis van de wijze en de dwaze meisjes: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Informatie over het Griekse woord parthenois toegevoegd , dat daarom de oude vertalingen het vertaalden met maagden, omdat het in Openbaring 14:4 wordt uitgelegd wat Parthenois zijn!
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website
rv
Label: Ongedaan maken
Regel 1:
[[File:The wise and the foolish virgin, by Jan Adam Kruseman.jpg|thumb|De wijze en de dwaze maagd ([[Jan Adam Kruseman]], 1848)]]
De '''gelijkenis van de wijze en de dwaze meisjes''', ook wel '''gelijkenis van de wijze en de dwaze maagden''' (in oudere vertalingen), is een [[parabel]] in het [[Nieuwe Testament]] van de [[Bijbel (christendom)|Bijbel]], verteld door [[Jezus (traditioneel-christelijk)|Jezus]].
 
De oudere vertalingen gebruiken het woord maagden omdat het Griekse woord parthenois, dat in de grondtekst staat aangeeft dat het maagden zijn. Immers in het boek Openbaring , hoofdstuk 14:4 wordt gesproken over de 144.000 personen met de naam van de Vader op hun voorhoofd , die een lied voor de troon van God zingen die alleen zij kunnen zingen. Dan staat in vers 4: deze zijn het niet met vrouwen niet bevlekt zijn, want zij zijn maagden.
 
Datzelfde woord gebruikt Jezus in de gelijkenis van de 10 maagden die de bruidegom tegemoet gaan. Het zullen daarom zowel mannen als vrouwen kunnen zijn als het staat voor gelovigen die wachten op de komst van de Heer. En maagd zijn betekent dan dat ze zichzelf hebben bewaard voor die Heer in geestelijke zin!
 
Volgens het [[Evangelie volgens Matteüs|evangelie van Matteüs]] 25: 1-13, zijn de vijf meisjes die zijn voorbereid op de komst van de bruidegom beloond, terwijl de vijf die niet voorbereid zijn, verstoten worden. De gelijkenis heeft een duidelijk [[Eschatologie|eschatologisch]] thema: voorbereid zijn op de [[wederkomst van Jezus]].