B. Ó Cuív (ed.), ''A View of the Irish Language'', Dublin 1969
Bru na Boinne
== Letters ==
Traditioneel worden de letters naar bomen en struiken genoemd. De namen zijn:
{| class="wikitable"
![[Ogham (alfabet)|Ogham]]||Ierse naam||Betekenis||{{Witte kolom|10}}||Ogham||Ierse naam||Betekenis
|-
|<big>ᚐ</big>||Ailm||iep ||<big>ᚂ</big>||Luis ||lijsterbes
|-
|<big>ᚁ</big>||Beith||berk ||<big>ᚋ</big>||Muin ||wijnrank
|-
|<big>ᚉ</big>||Coll||hazelaar ||<big>ᚅ</big>||Nuin, Nin||es
|-
|<big>ᚇ</big>||Dair||eik ||<big> ᚑ (ᚖ)</big>||Onn (Oir)||brem
|-
|<big>ᚓ (ᚕ)</big>||Eadhadh, Edad (Eabhadh)||esp||<big>ᚚ</big>||Peith, Pin||dwergvlier
|-
|<big>ᚃ</big>||Fearn, Fern||els ||<big>ᚏ</big>||Ruis ||vlier
|-
|<big>ᚌ</big>||Gath, Gort||klimop ||<big>ᚄ</big>||Sail ||wilg
|-
|<big>ᚆ</big>||(H)uath||witte meidoorn ||<big>ᚈ</big>||Teithne, Tinne||gaspeldoorn of hulst
|-
|<big>ᚔ</big>||Íodha, Idad||taxus ||<big>ᚒ</big>||Ur, Úr || sleedoorn
|}
Tegenwoordig worden de letters meestal benoemd als in het Engels, behalve de ''a'' die benoemd wordt zoals hij wordt uitgesproken.
== Medeklinkers ==
|