Nederlands: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Nederlandse literatuur: armoedige paragraaf enigszins opgekalefaterd; onbekende 18e-eeuwse schrijver vervangen door enkele namen uit de 'canon'; interne links verbeterd; jaartallinks verwijderd
Regel 701:
{{Zie hoofdartikel|Nederlandse literatuur| Vlaamse literatuur}}
Het oudste in het Nederlands geschreven boek dat momenteel bekend is, is het handschrift van de ''[[Wachtendonckse Psalmen]]'', zo genoemd naar de [[Luik (stad)|Luikse]] [[seculiere kanunnik|kanunnik]] [[Arnold Wachtendonck]], die het in de 16e eeuw in bezit had. In 1591 dateerde [[Justus Lipsius]] het op omstreeks 900. Het boek is overgeleverd in de vorm van een gedeeltelijke kopie; na Lipsius is het nooit meer teruggezien. Het is waarschijnlijk ontstaan in de streek waar het zich 700 jaar later nog steeds bevond: in het Nederlandstalig deel van het [[prinsbisdom Luik]], wellicht in de [[Abdij van Munsterbilzen]], een adellijk [[Seculier kapittel|stift]], waaraan Wachtendonck als rector verbonden was. De ''Wachtendonkse psalmen'' zijn geen autonome Nederlandse tekst, maar vertaalde [[Glos (tekst)|glossen]] van een in het Latijn gestelde psalmberijming. Het werk is tevens de oudste vindplaats van het Nederlandse woord '[[boek (document)|boek]]', daar gespeld als 'buok'.
 
 
[[Bestand:Vogala.png|thumb|360px|left|Facsimile-weergave van het ''[[Hebban olla vogala]]'' fragment]]