Aladin en de wonderlamp: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
red.
Regel 18:
 
==Oorsprong==
Het verhaal staat samenbehoort met ''[[Ali Baba]]'' bekend alstot de "Weeskind verhalenWeeskindverhalen", omdat het plotgeen behoordedeel vanwas orginevan nietde tot deoorspronkelijke "Duizend en een nacht" collectie. enHet heeft geen authentieke bron, maar werd toegevoegd in het boek "Les mille et une nuits" door de Franse vertaler [[Antoine Galland]] (1710).
 
DeOp Poëtbasis Johnvan Payne,quotes uit Galland's onuitgegeven dagboek wist quotesde poëet John Payne te achterhalen uitdat Galland'sde nietbron uitgegevenvan dagboek:de Galland zouFransman een geleerde [[Maronitische Kerk|Maronitische]] Syriëer hebben ontmoetgeleerde uit [[Aleppo]] was, genaamd "Youhenna Diab". Volgens Galland'sGallands dagboek van 25 maart 1709, ontmoette hij de man, die hij "Hanna" noemde, die dag en deze vertelde hem het verhaal van Aladdin. Het dagboek vermeldvermeldt verder dat hij het verhaal in de winter van 1709-1710 vanuit het Arabisch naar het Frans vertaalde. Het werd toegevoegd in de "Duizend en een nacht" bundel tussen de Volume IX en X en uitgegeven in 1710.
 
== Nederlandse vertaling ==