Aladin en de wonderlamp: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 16:
 
De manier waarop de tovenaar verslagen wordt verschilt in de verschillende versies van het verhaal. In sommige versies krijgt hij een vergetelheidsdrank, of hij wordt dronken gevoerd en gedood, of verslagen in een gevecht.
 
==Oorsprong==
Het verhaal staat samen met Ali Baba bekend als de "Weeskind verhalen", het plot behoorde van orgine niet tot de "Duizend en een nacht" collectie en heeft geen authentieke bron, maar werd toegevoegd in het boek "Les mille et une nuits" door de Franse vertaler [[Antoine Galland]].
 
De Poët John Payne, wist quotes te achterhalen uit Galland's niet uitgegeven dagboek: Galland zou een geleerde [[Maronitische Kerk|Maronitische]] Syriëer hebben ontmoet uit Aleppo, genaamd "Youhenna Diab". Volgens Galland's dagboek van 25 maart 1709, ontmoette hij de man die hij "Hanna" noemde die dag en deze vertelde hem het verhaal van Aladdin. Het dagboek vermeld verder dat hij het verhaal in de winter van 1709-1710 vanuit het Arabisch naar het Frans vertaalde. Het werd toegevoegd in de "Duizend en een nacht" bundel tussen de Volume IX en X en uitgegeven in 1710.
 
== Nederlandse vertaling ==