Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Jouke Swart (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
k Wijzigingen door Jouke Swart (Overleg) hersteld tot de laatste versie door Pingudino98
Regel 2:
[[Bestand:LauPaSat Satay.JPG|thumb|Saté van Singapore met pindasaus, stukjes komkommer en [[sjalot]]ten]]
[[Bestand:Satay on Grill.jpg|thumb|Saté wordt gegrild in [[Sabah]], Oost-Maleisië]]
'''Saté''' is van oorsprong een [[Indonesië|Indonesisch]] en [[Maleisië|Maleisisch]] gerecht, bestaande uit drie of meer stukjes geroosterd vlees op een dunne houten spies, meestal van [[Bamboe (materiaal)|bamboe]]. Een pluimpje voor de Chinese bevolking. De [[Indonesisch]]e naam ervoor is ''sate'' (soms ook ''sateh'' of ''satai''). In Maleisië en Singapore komt men het vaak tegen als ''satay''. Het Indonesische/Maleisische woord ''sate'' is afgeleid van het [[Tamil (taal)|Tamil]] woord ''catai''<ref name="Jones">Jones, R., Grijns, C.D. & De Vries, J.W. (eds.) 2007. Loan-Words In Indonesian and Malay. KITLV Press, Leiden, p. 277.</ref>.
 
In het Indonesisch en [[Maleis]] hebben de meeste woorden een lichte klemtoon op de voorlaatste lettergreep, en 'saté' is daarop geen uitzondering. Desondanks, waarschijnlijk onder invloed van woorden als 'café', wordt het door Nederlanders meestal uitgesproken met de klemtoon op de tweede lettergreep. De klemtoon is echter in het Indonesisch niet belangrijk en de Nederlandse uitspraak klinkt in Indonesische oren heel acceptabel.<ref name="Goedemans-VanZanten">Zanten-Wervelman, E.A., van & Goedemans, R.W.N. (2009) Prominence in Indonesian: stress, phrases, and boundaries. Wacana. Jurnal Ilmu Pengetahuan Budaya, 11 (2), pp. 197-225.</ref>