Pennsylvania-Duits: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Pennsylvania german: foutive info verbeterd
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 5:
Het [[Nieuwe Testament]] werd in 1993 in het Pennsilvaans vertaald.
 
== ''Pennsylvania germanDutch'' n ==
De ''Pennsylvania-Duitsers (engels: "Pennsylvania german")Dutch'' waren voornamelijk protestantse Duitse immigranten, die vanuit de [[Palts (regio)|Palts]] in het zuidwesten van [[Duitsland]] en vanuit [[Zwitserland]] naar de VS zijn geëmigreerd. De meerderheid van hen waren [[Lutheranisme|lutheranen]], maar er waren ook veel [[Gereformeerd protestantisme|gereformeerden]] onder hen. [[Anabaptisme|Dopers]], dat wil zeggen [[mennonieten]] en [[amish]], vertegenwoordigen slechts een kleine minderheid. Omdat alle anderen, behalve de amish en de Old Order Mennonieten-mennonieten in de loop van de 20e eeuw de taal hebben opgegeven, zijn de meeste sprekers tegenwoordig [[amish]] en Old Order Mennonieten-mennonieten.

''Dutch'' vertaald in het Nederlands betekent eigenlijk ''Nederlands''. De verwarring is ontstaan bij een vertaalfout. ''Deutsch'' (Duits voor Duits) is vertaald in ''Dutch'' in plaats van ''German''.
 
== Zie ook ==