Hebreeuws: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 34:
 
== Gebruik ==
Als gesproken taal is het Hebreeuws eeuwenlangzeer lang een '[[dode taal]]' geweest, in de zin dat mensenniemand hetde niettaal gebruiktenmeer gebruikte voor de dagelijkse communicatie. InVanaf heteind [[jodendom]]19e werdeeuw deraakte taalhet echterHebreeuws altijdopnieuw gebruiktin en onderwezen, en diendegebruik als taaldagelijkse vooromgangstaal.<ref>{{Citeer literatuur, poëzie, recht ([[Halacha]]) en communicatie tussen joden van verschillende gemeenschappen.boek
| achternaam = Auer
| voornaam = Peter
| auteurlink =
| medeauteurs = Mashler, Yael
| datum = 2016
| titel = NU / NÅ: A Family of Discourse Markers Across the Languages of Europe and Beyond
| hoofdstuk =
| uitgever =
| plaats =
| ISBN = 3110386461
| NUR =
| bezochtdatum =
| bladzijdes =
| taal = Engels
| URL = https://books.google.nl/books?id=0fxDDQAAQBAJ&pg=PA124&dq=hebrew+laNGUAGE+19TH+CENTURY+revival&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwi2gLj45pfTAhViLcAKHbirATsQ6AEIHTAA#v=onepage&q=hebrew%20laNGUAGE%2019TH%20CENTURY%20revival&f=false
| URLdatum =
}}</ref> Het is daarmee een van de zeer weinige voorbeelden van een dode taal die naderhand opnieuw tot een [[levende taal]] – in de zin van dagelijkse omgangstaal – is geworden.
 
In het [[jodendom]] is het Hebreeuws altijd in gebruik gebleven en onderwezen. Het diende als taal voor literatuur, poëzie, recht ([[Halacha]]) en communicatie tussen joden van verschillende gemeenschappen.
 
== Vormen ==