Nederlands in Nederland: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k paar aanpassingen, navigatiesjabloon toegevoegd |
Passage over hun al onderwerp hoort beter, zin geschrapt die te onduidelijk was en eerder verwarrend dan dat het iets toevoegde |
||
Regel 129:
=== Woordvorming ===
Er is een aantal tendensen in de Nederlandse woordvorming die niet alle als Standaardnederlands gelden, maar vaak wel typerend zijn voor het Nederlands in Nederland
▲Toch zijn er ook binnen de erkende standaardtaal woordvormingsprocessen waarneembaar die typerend zijn voor het Nederlands in Nederland. Als voorbeeld voor de invloed van het Randstadnederlands geldt de verspreiding van ''-ie-''vormen in verkleinwoorden. Ook in het AN zijn woorden als ''moppie'', ''stekkie'' en ''makkie'' inmiddels gebruikelijk. Oorspronkelijk behoren zij tot de [[Hollands (dialect)|Hollandse]] dialecten.
In het [[Meervoud (taal)|meervoud]] van woorden op ''-aar'' valt op dat in Nederland ''-aren'' gebruikelijk is, waar men België ''-aars'' gebruikt: ''leraren'' versus ''leraars'', ''eigenaren'' versus ''eigenaars''. Het meervoud op ''-s'' komt in Nederland echter soms als nevenvorm voor.
Regel 159 ⟶ 158:
==== Persoonlijk voornaamwoord ====
{{zieook|Zie ook [[Nederlandse grammatica#Persoonlijke voornaamwoorden]]}}
Wat bij dit verwijzen ook opvalt, en wat typerend is voor de verbuiging van de [[persoonlijk voornaamwoord|persoonlijke voornaamwoorden]], is dat er zinnen voorkomen als "ik heb haar moeten verlaten", waar buiten Nederland (maar ook al in het zuiden van Nederland) de voorkeur uitgaat naar "ik heb ze moeten verlaten". In Nederland kan ''ze'' in objectspositie alleen ''hen'' of ''hun'' vervangen in het [[Meervoud (taal)|meervoud]], bij het [[enkelvoud]] blijft men ''haar'' gebruiken. Nog een bekend verschijnsel dat typisch is voor met name Midden- en Noord-Nederland is het gebruik van [[hun als onderwerp|''hun'' als onderwerp]] ("Hun spelen een mooie wedstrijd").
Een ander persoonlijk voornaamwoord dat typisch is voor het Nederlands in Nederland is ''ie'', als gereduceerde vorm van ''hij'' ("Dat heeft 'ie goed gedaan").
=== Zinsconstructies ===
|