Japans: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
JarnoWorldKnow (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele app
k WPCleaner v1.34 - Link naar doorverwijspagina aangepast. Help mee! - Tempus
Regel 56:
Maar het meest kenmerkend van de Japanse grammatica is wel de [[SOV-woordvolgorde]], ofwel het feit dat [[werkwoord]]en vrijwel zonder uitzondering aan het einde van een zin worden geplaatst. Zo luidt de Japanse vertaling van het Nederlandse zinnetje ''Ik woon in Nederland'': ''Watashi-wa Oranda-ni sundeimasu'' (私はオランダに住んでいます。); hier is "sundeimasu" het werkwoord.
 
Het Japans is geen [[synthetische taal|synthetische]], maar wel een [[agglutinatie (taalkunde)|agglutinerende]] taal. Dit wil zeggen dat er [[morfeem|morfemen]] bestaan, die aan andere woorden vastgehecht worden. Deze morfemen worden gebruikt om negativiteit, [[Werkwoordstijd|tempus]] of [[bijwoord]]elijke betekenis uit te drukken. Bijvoorbeeld, als men het [[Gezegde (taalkunde)|gezegde]] "ama-i" (is zoet) wil veranderen naar een bijwoord, moet men toevoegen het morfeem "ku" aan het einde van het woord (d.w.z. ama-ku). Als men een negatieve zin wil uitdrukken, voegt men het negatieve [[bijvoeglijk naamwoord]] "na-i" aan het woord. Op dezelfde manier creëert men een negatieve betekenis door het toevoegen van het morfeem "na" (d.w.z. ama-ku-na-i = is niet zoet). Om de tempus te veranderen, voegt men de morfeem "katta" (bijv. ama-ku-na-katta = was niet zoet).<ref>Benedicte M. Irgens, "«Djevelens Tungemål» – Det japanske språket i språkvitenskapelig forstand", in Grønning (2005), p. 258</ref>
 
=== Vervoegingen ===