Te Deum (hymne): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Correcties en hertaling van de Nederlandse tekst (overgenomen uit een liturgieboekje)
Regel 8:
Doorgaans worden de uitzendingen van de [[Europese Radio-unie|EBU]] ingeleid op de klanken van de intro van het Te Deum van [[Marc-Antoine Charpentier]], waardoor deze openingsmelodie soms beter bekend is als de Eurovisiemars.
 
De geest van deze lofzang vindt men ook terug in de Duitse, van oorsprong [[Luthers]]e, lofzang ''Grosser Gott wir loben Dich'', waarvan het Nederlandse ''Grote God, wij loven U'' ([[Liedboek voor de Kerken]], nr. 444) een vertaling is. Ook gezang 399 op de melodie van psalm 89 is afgeleid van het '[[Te Deum (hymne)|Te Deum]]'. Het werd berijmd door [[Ahasverus van den Berg]] (1733-1807).
 
== Latijnse tekst en Nederlandse vertaling ==
Regel 53:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;non confundar in æternum.</poem>
 
|<poem>God,Wij prijzen U, loveno wij;God. U, Heer, U prijzenloven wij.
EeuwigeU, eeuwige Vader, U eert deheel gansede aarde.
Tot U roepen alle engelen, tot U roepen de hemelen en alle machten,.
Tot U roepen de Cherubijnen en Serafijnen onophoudelijkdie zonder ophouden toezingen:
Heilig, heilig, heilig is de Heer, de God der heerscharenhemelse machten.
Hemel en aardeVol zijn volhemel vanen de luisteraarde van uw heerlijkheid.
U verheerlijktlooft het roemrijkroemvol koor van deder apostelen,
U prijst het lofwaardig getal van deder profeten,
U looft de heerlijkeblanke scharestoet van deder martelaren.
Over prijst de geheleheilige aardeKerk belijdtover Uheel de Heilige Kerkaarde:
DeU, Vader, vanonmetelijk dein onmetelijke heerlijkheidmajesteit;
U, eniggeboren Zoon, waarachtig en hoog verheven;
Uw aanbiddelijke, ware en ene Zoon;
U, Heilige Geest, de Vertrooster.
Alsmede de Vertrooster, de Heilige Geest.
Gij, Christus, Koning vander de heerlijkheid, Christusglorie,
Gij zijt de eeuwigeenige Zoon van de Vader.
 
Gij, hebtdie om de schoot van demens Maagdverlossing niette afgewezenbrengen
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;omgeen mensvrees tehebt wordengehad voor onzede verlossingschoot van de Maagd.
Gij hebt doordie de overwinningprikkel opvan de zondedood enhebt de doodoverwonnen
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;heten rijk vanvoor de hemelengelovigen voorhet dehemels gelovigenrijk hebt geopend.
Gij zeteltzit aan deGods rechterhand van God in de heerlijkheidglorie van de Vader.
Wij geloven dat Gij eenszult als rechter tenkomen, oordeelzoals zultwij komengeloven.
''(Hier knielt men in sommige geloofsgemeenschappen)''
DaaromU dan smeken wij U: kom uw dienarendienaars te hulp,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;die Gij metdoor uw kostbaarKostbaar bloedBloed hebt vrijgekochtgered;
GeefLaat datons zijgeteld in de heerlijkheidworden onder uw heiligen gerekendin mogende wordeneeuwige heerlijkheid.
 
Red, Heer, red uw volk en zegen uw erfdeel.,
En bestuurhoed hen, en verhefdraag hen tot invoor eeuwigheidimmer.
AlleU dagenwillen wij prijzen wijiedere Udag,
uw naam verheerlijken voor altijd.
En wij loven uw naam in eeuwigheid, in de eeuwen der eeuwen.
Wees genadig, Heer, wilspaar ons hedendeze zonderdag zondevoor bewarende zonde.
Ontferm U over ons, Heer, ontferm U over ons.
Laat uw barmhartigheid neerdalen over ons komen, Heer,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;zoals wijons opvertrouwen Uuitgaat hebbennaar vertrouwdU.
Op U, Heer, hebis ikonze vertrouwdhoop gevestigd;
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;inbeschaam eeuwigheid zal ikons niet beschaamdin wordeneeuwigheid.</poem>
|}
 
== Wetenswaardigheden ==
 
* De hymne is opgebouwd uit drie delen: 1. Lofprijzing van Gods majesteit. 2. Aanroeping van Christus. 3. Smeekbede om ontferming.
* De paar priesters die meevoeren in 1492 met de vloot van [[Christoffel Columbus]], zongen het Te Deum toen ze voet aan land zetten op [[San Salvador (Bahama's)]], het eerste eiland dat ze zagen. Met een kruis in hun hand werd het eiland onder christelijke toenadering betreden.
* De naam van deze lofzang komt ook voor in het lied ''Gonzofoon'' van [[Drs. P]].