Grammaticalisatie: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 13:
*zochten (Nederlands)
De gangbare [[suffix]]en ''-ten'' en ''-den'', het Duitse -ten en Engelse ''-ed'' voor zogenaamde [[zwak werkwoord|zwakke werkwoorden]] waren oorspronkelijk waarschijnlijk louter een aanhechting van het werkwoord „doen“, dat gaandeweg zijn wijde lexicale betekenis verloor en nu enkel nog als [[gebonden morfeem]] voorkomt in plaats van als [[cliticum]]. Een ander voorbeeld:
* ''I am going to purchase a tin opener in the shop''. (Engels: ''Ik ga in de winkel een blikopener kopen.'')
* ''I am going to ponder this quandary''. (Engels: ''Ik zal deze lastige vraag overpeinzen.''; Zuid-Nederlands: ik ga deze lastige vraag overdenken.)
Terwijl in de eerste zin ''going to'' nog een concrete beweging uitdrukt, duidt het in de tweede enkel het [[Inchoatief werkwoord|inchoatieve]] [[aspect (taalkunde)|aspect]] aan; iets overpeinzen impliceert geen beweging. Daarenboven kan men beide combineren:
* ''I am going to go and buy a tin opener''. (Zuid-Nederlandse parafrase: ''Ik ga een blikopener gaan kopen.'')
Dit wijst op een betekenisdiversifiëring; ''going to'' is niet langer gebonden aan een ruimtelijke beweging, hetgeen in vroegere stadia wel nog een vereiste was. Dit fenomeen wordt ''verbleking'' ('bleaching') genoemd.