All in the Family: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Knudde Kjell (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 4:
| afbeelding =
| onderschrift =
| genre = [[Sitcom]], [[tragikomedie]], [[satire]]
| speelduur = 30 minuten
| bedenker = [[Norman Lear]]
Regel 91:
 
=== Buitenlandse versies ===
In Duitsland verscheen tussen 1973 en 1976 de serie ''[[Ein Herz und eine Seele]].'' Dit was de Duitse versie van ''All in the Family'', waarvan 25 afleveringen werden gemaakt.
 
De al sinds 1995 lopende serie Israëlische serie [[Itche]] is nog een remake.
Regel 99:
 
== Citaten ==
* '''Archie:''' ''Well, I'll tell you one thing about President [[Richard Nixon|Nixon]]. He keeps Pat home. Which was where [[Franklin Delano Roosevelt|Roosevelt]] should have kept [[Eleanor Roosevelt|Eleanor]]. Instead he let her run around loose until one day she discovered the colored. We never knew they were there. She told them they were gettin' the short end of the stick and we been having trouble ever since.'' (Nou, ik zal je iets over president Nixon zeggen: hij houdt Pat thuis. En dat had Roosevelt met Eleanor ook moeten doen. In plaats daarvan liet hij haar loslopen totdat zij de kleurlingen ontdekte. We wisten niet eens van hun bestaan. Zij vertelde hen dat ze benadeeld werden, en sindsdien hebben we niets dan problemen.)
* '''Mike:''' ''I just thank God I'm an atheist.'' (Goddank ben ik een [[atheïst]].)
* '''Gloria:''' ''Do you know that sixty percent of all deaths in America are caused by guns?'' (Weet je wel dat 60% van alle doden in Amerika sterven door vuurwapens?)