Chữ Nôm: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k →Externe link: + DEFAULTSORT met AWB |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 16:
== Geschiedenis ==
Oorspronkelijk bestonden twee Chinese karaktersets voor het Vietnamees: '''[[han tu|hán tự]]''' (漢字), dat zeer [[Chinese_talen|geciniseerd]] was, en '''[[chu nho|chữ nho]]''' (字儒), dat meer werd gebruikt.
Na de Vietnamese onafhankelijkheid van [[Chinese keizerrijk|China]] in [[939]] begonnen geleerden de creatie van ''Nôm'', een ideografisch schrift dat de Vietnamese spraak moest representeren. Voor de volgende 1 000 jaar – van de [[10e eeuw]] tot in de [[20e eeuw|20e]] – werd veel van de Vietamese [[literatuur]], [[filosofie]], [[geschiedenis]], [[recht]], [[geneeskunde]], [[religie|godsdienst]] en [[politiek]] geschreven in nom. Gedurende de 14 jaar van de [[Tay Son-periode|Tây Sơn-keizers]] ([[1788]]-[[1802]]) werden alle administratieve documenten geschreven in chu nom.
|