Wilt heden nu treden: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
LucienBOT (overleg | bijdragen)
Kremser is niet de componist van de in Nederland gebruikte melodie, meer informatie over de vertalingen en hun geschiedenis
Regel 1:
'''''Wilt heden nu treden''''' is een christelijkechristelijk hymnelied van Nederlandse[[Adriaen oorsprongValerius]] uit 1597. geschrevenHet dooris [[Adrianusals Valerius]]Gezang ter414 gelegenheidopgenomen vanin dehet overwinning[[Liedboek opvoor de [[Spanje|SpaanseKerken]]. troepenDe ingebruikte demelodie [[Slagis bijdie Turnhoutvan (1597)|Slaghet bijlied Turnhout]]'Wilder dan wild, wie zal mij temmen'. In devertaling [[Verenigdeen Staten]]met iseen hetdoor liedde populairOostenrijkse opcomponist [[ThanksgivingEduard DayKremser]] enbewerkte wordtmelodie vaakkreeg gezongenhet bijlied familiemaaltijdenook engrote religieuzebekendheid dienstenin opde die[[Verenigde dagStaten]] en in [[Duitsland]].
 
Valerius schreef ''Wilt heden nu treden'' ter gelegenheid van de overwinning op de [[Spanje|Spaanse]] troepen in de [[Slag bij Turnhout (1597)|Slag bij Turnhout]] tijdens de [[Tachtigjarige Oorlog]]. Het maakt deel uit van de door Valerius' zoon François uitgegeven bundel ''Nederlandtsche gedenck-clanck'', die een jaar na Adriaens overlijden verscheen. Het lied roept op om God de Heer te loven, omdat hij de vijand overwonnen heeft. Dat moet herdacht worden, ook door een leven zonder bedrog dat God eert. Daarom roept Valerius de mensen op om niet aan het kwade toe te geven. Het is immers de vroomheid (hier: dapperheid) die de zege gebracht heeft.
De hymne werd geschreven ten tijde van de [[Tachtigjarige Oorlog]] en verscheen voor het eerst in druk in de collectie van Nederlandse patriottische liederen uit 1626 ''Nederlandtsch Gedencklanck''.
 
In 1878 publiceerde de [[Oostenrijk]]se componist en koordirigent Eduard Kremser een bewerking van zes liederen uit de ''Nederlandtsche gedenck-clanck''. ''Wilt heden nu treden'' was in deze bundel opgenomen in een vertaling van Josef Weyl (1821-1895) met als titel 'Niederländisches Dankgebet' en had als eerste regel ''Wir treten zum Beten vor Gott dem Gerechten''. Naast de Duitse vertaling was er ook nog een versie in het Latijn. Het lied werd snel populair in [[Duitsland]], onder andere omdat keizer [[Wilhelm II van Duitsland|Wilhelm II]] het zingen ervan bevorderde. Het paste namelijk goed in de militante sfeer van toewijding aan kerk en natie die zijn bewind kenmerkte. Ook de [[Nationaalsocialisme|nationaal-socialisten]] lieten het lied geregeld zingen, bijvoorbeeld na afloop van de rede die [[Adolf Hitler]] hield voorafgaand aan de volksstemming op 10 april 1938 waarmee de Oostenrijks hun [[Anschluss|inlijving bij Duitsland]] goedkeurden. Door de associatie met dit verleden wordt het tegenwoordig nog maar zelden gezongen in Duitsland en Oostenrijk. Een uitzondering hierop is de beëdiging van de soldaten van de Bundeswehr.
De hymne wordt gewoonlijk uitgevoerd op de melodie bekend als ''Kremser'', van [[Eduard Kremser]] in een arrangement uit 1877. De moderne Engelse tekst is geschreven door [[Theodore Baker]] in 1894.
 
In de [[Verenigde Staten]] wordt het lied vaak gezongen op [[Thanksgiving Day]] bij familiemaaltijden en in kerkdiensten. Ook hier wordt de door Kremser bewerkte melodie gebruikt. De meest populaire versie is de tekst van [[Theodore Baker]] uit 1894: ''We gather together''. In 1902 schreef [[Julia Bulkley Cady Corey]] een wat minder militante versie: ''We praise thee, o God, our Redeemer'', die echter veel minder populair werd.
==Externe links==
* [http://www.hymntime.com/tch/non/nl/wilthede.htm tekst op www.hymntime.com]
 
==Externe links==
* [http://ingeb.org/spiritua/wirtretz.html ''Wilt heden nu treden'' in vier talen]
 
{{bron|bronvermelding=
* Duitse Wikipedia-artikel [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Adriaen_Val%C3%A9ry&oldid=67566742 Adriaen Valéry]
* Engelse Wikipedia-artikel [http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=We_Gather_Together&oldid=329463986 We gather together]
* Hans Jancik, 'Eduard Kremser', in: ''Musik in Geschichte und Gegenwart'' (Kassel: Bärenreiter, 1949-1986) 7, 1752-1753.
}}
 
[[Categorie:Hymne]]