Leids (dialect): verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k →Kenmerken en status: tikfoutje hersteld |
|||
Regel 13:
In het huidige Leids valt vooral de [[uitspraak van de r]] op, die niet alleen voor een medeklinker maak ook voor een klinker niet gerold wordt. Deze r doet enigszins aan de Amerikaanse ''r'' denken. Veel Leidenaren proberen die klank zelfs bewust over te nemen. De ''ai'' voor een ''ee'' is geheel verdwenen, ook de ''ai''-uitspraak voor een ''ei''/''ij'' lijkt vervangen te zijn door ''è''.
Ook het meeste van de woordenschat is verdwenen. Toch wist het [[Leidsch Dagblad]] in [[2007]] een verkiezing van het "mooiste Leidse woord" te organiseren. Winnaar werd ''bledder'', wat "bal", "kaal hoofd" of "vrouwenborst" betekent. Andere typisch Leidse woorden die hoog scoorden waren (in volgorde van de top 10 van 2 t/m 10): ''koekeroe'' (in geluid van een duif, maar ook "malloot"), ''glibber'' ("glipper", als in ''Leidse glibber''), ''parg'' (scheldnaam), ''juh'' ("joh", veelgebruikt [[stopwoord (taalkunde)|stopwoord]]), ''ampart'' ("amper", "nauwelijks"), ''Leiu'' ("Leiden"), ''bakkie pleur'' ("bakje koffie"), ''wattanje'' ("wat dan, joh?") en ''brommert'' ("brommer"). Niet in de top 10, maar wel veel voorkomend in het
De parodiegroep [[Rubberen Robbie]] zong in het plat-Leids.
|