Windows 7 - een aantal functies bewerken

Hoi,

Ik heb geen flauw idee waarom je mijn naam expliciet noemt in de bewerkingssamenvatting, ik geloof niet dat ik het was die die tekst had geschreven. Ik wil er wel op reageren omdat ik het niet met je eens ben dat jouw wijziging hier een verbetering is. Het genootschap Onze taal schrijf in een van hun adviezen immers dat beide vormen correct zijn. In zulke situaties passen we op Wikipedia Wikipedia:bij twijfel niet inhalen toe wat zoveel wil zeggen als: "Is het een persoonlijke (stijl)voorkeur laat het dan gewoon staan".

Mijn persoonlijke voorkeur gaat overigens (net als die van Onze Taal) uit naar de meervoudsvorm.

Groet, nl:Mark W (Mwpnl) ¦ talk 10 jan 2009 20:20 (CET)Reageren

Ah, het ging om een bewerking van Augustus 2008, enfin, dan begrijp je ook waarom ik die bewerking heb gedaan: in navolging van Wikipedia:bij twijfel niet inhalen en het artikel van Onze Taal. nl:Mark W (Mwpnl) ¦ talk 10 jan 2009 20:23 (CET)Reageren
Hoi Mark, bedankt voor je feedback! Ik heb de wijziging gedaan omdat er mijns inzien wel degelijk een onderscheid gemaakt kan worden tussen het gebruik van enkelvoud en meervoud in deze soort gevallen. Meervoud heeft namelijk betrekking op de losse voorwerpen, enkelvoud op het volledige aantal. Voorbeeld:
Een aantal zeecontainers dat was verscheept.
Een aantal zeecontainers die verscheept waren.
Bij de tweede zin wordt deze gelezen als Een aantal [zeecontainers die verscheept waren]. Zo zou je nu bijvoorbeeld de zinssamenstelling kunnen maken: Een aantal zeecontainers die verscheept waren wordt nu geschilderd. Dit betekent dat een aantal van de verscheepte zeecontainers wordt geschilderd. Als dit wordt geschreven als Een aantal zeecontainers dat verscheept was wordt nu geschilderd, dan houdt dit in dat het hetzelfde aantal betreft, dus het volledige aantal werd verscheept en wordt nu ook weer geschilderd. Ik denk daarom, ondanks het artikel van Onze Taal, wat mij al bekend was, dat nog steeds het beste de enkelvoudsvorm gebruikt kan worden voor een aantal. Een is uiteraard altijd enkelvoud en een zinsdeel dat betrekking heeft op het gehele aantal aantal (één aantal dus) zal dus altijd nog in enkelvoud geschreven moeten worden. - Rderijcke 14 jan 2009 14:07 (CET)Reageren
Ook in dit geval ben ik het niet met je eens, je eerste voorbeeldzin ("dat was verscheept") vind ik zeer geforceerd aandoen. Ik begrijp de functie van dat; om een nog kleinere deelverzameling van "het aantal zeecontainers" aan te duiden, maar fraai vind ik het allerminst.
Ook hierin is de taalunie overigens duidelijk: zie alhier. Jouw voorbeeldzinnen zouden in een ideaal geval herschreven worden zodat de bedoeling ook zonder grondige analyse direct duidelijk is er dan nog van uitgaande dat schrijver de taalregels zelf ook afdoende beheerst.
Dat "een" enkelvoud impliceert is ook ietwat kort door de bocht, in dit voorbeeld in het bijzonder omdat het over "een aantal" gaat ofwel «afzonderlijke, telbare eenheden» (Van Dale, 2008) en in het algemeen omdat "een" zowel ter aanduiding van enkelvoudige onbepaaldheden, (1) van meervoudige onbepaaldheden (2) en van categorieën (3) gebruikt kan worden. (eveneens Van Dale, 2008) waarbij overigens alleen (2) een meervoudsvorm is.
Hoe dan ook: onze persoonlijke voorkeur doet in dezen niet er zake. Alhoewel Onze Taal adviseert om de meervoudsvorm te gebruiken, is de enkelvoudsvorm niet fout. Dat wil zeggen dat we ze op Wikipedia (zie opnieuw Wikipedia:Bij twijfel niet inhalen) naast elkaar gebruiken en dat het niet gebruikelijk is om deze voor elkaar in te wisselen zoals hier in eerste instantie.
Met groeten, nl:Mark W (Mwpnl) ¦ talk 14 jan 2009 15:46 (CET)Reageren
Onze Taal maakt daar juist wel degelijk onderscheid tussen een aantal van de mensen die en een aantal van de mensen dat, wat precies ook mijn voorbeeld betreft. Enkel zin 1 en 2 worden als gelijkwaardig beschouwd. Bij die twee zinnen vind ik de meervoudsvorm nog altijd niet passen na een enkelvoud en zie ook nog steeds niet in waarom jij dat expliciet de beste vorm vindt. Als dat vaker voorkomt en dus gewoner klinkt kunnen we dit is beter als dat ook als correct gaan beschouwen. Dat is dan echter blijkbaar een voorkeurskwestie. Over de meervoudige onbepaaldheid: dat dient voor gevallen als "Wat een zeecontainers staan hier!" Zeecontainers is daar echter meervoud, in tegenstelling tot aantal, en dus komt staan ook weer in de meervoudsvorm. Als je zegt "Wat een enorme hoeveelheid zeecontainers staat hier!" hebben we het weer over de hoeveelheid die er staat, niet over de zeecontainers die er staan. Willen we het over de zeecontainers hebben, dan kan dat expliciet op een andere wijze geschreven worden: "Wat een enorme hoeveelheid zeecontainers die hier staan!".
Dit is simpelweg de reden dat mijn voorkeur uitgaat naar het gebruik van enkelvoud bij het enkelvoud van aantal. Anders mis je gewoonweg betekenissen in de Nederlandse taal. Het is natuurlijk best allemaal weer te ontwijken, maar waarom moeilijk doen als het al makkelijk kon. - Rderijcke 15 jan 2009 11:39 (CET)Reageren