Overleg:Red herring
Laatste reactie: 10 jaar geleden door Timelezz in het onderwerp Onevenwichtig
Meer betekenissen bewerken
- Betekent tevens: Voorlopige prospectus als lokkertje voor beleggers.
Landing page nodig? Wezkoh (overleg) 11 jan 2011 16:00 (CET)
Categorisering als Broodjeaapverhaal bewerken
- Persoonlijk vind ik niet dat een "Red Herring" behoort tot de categorie broodje aapverhaal. Ino mart (overleg)
- Ik geef je gelijk - een red herring is niet verzonnen, het is gewoon een afleidingsmanoeuvre. Die categorie broodjeaapverhaal mag wat mij betreft verwijderd worden. mvg, Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 12:33 (CET)
- Had die toegevoegd omdat ze dat op de Engelstalige wiki ook zo hebben. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 14:02 (CET)
- Verwijderd en ook op de Engelstalige wiki verwijderd. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 14:12 (CET)
- Had die toegevoegd omdat ze dat op de Engelstalige wiki ook zo hebben. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 14:02 (CET)
Onevenwichtig bewerken
Er wordt wel erg veel nadruk gelegd op game-play en films. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 14:14 (CET)
- De voorbeelden maken wel duidelijker wat bedoeld is, maar toch heb ik even overwogen om wat te snoeien in de voorbeelden uit games. Die zijn een beetje banaal, vind ik persoonlijk. Vbn uit literatuur en films zijn wel oké. Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 14:59 (CET)
- (btw: je veranderde 'clue- in 'hint', dat oorspronkelijk ook uit het Engels komt. Van Dale nam inmiddels, sinds 2013, ook 'clue' op. Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 15:52 (CET))
- Ja, de zin erboven spreekt ook over 'hint', dus beetje onzin om ineens over 'clue' te beginnen. Dat clue geaccepteert wordt is mooi, maar ik denk graag dat woorden van Nederlandse oorsprong de voorkeur hebben op de Nederlandstalige wiki. Mits het dezelfde betekenis heeft uiteraard. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 17:07 (CET)
- Ik laat het zo hoor, alleen trof het me dat hint eigenlijk ook afkomstig is uit het Engels. Door clue te gebruiken in een volgende zin vermijd je wel een herhaling, wat een ietsie pietsie fraaier is. Van Dale is ook voorzichtig, en spreekt bij Clue over "voorlopig toegevoegd in 2013": aanwijzing die kan leiden tot de oplossing van een misdrijf of een probleem. Je zou in plaats van hint ook 'aanwijzing' kunnen gebruiken, maar erg belangrijk is het niet allemaal. mvg, Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 17:36 (CET)
- Daar is inderdaad wat voor te zeggen. Goede punten. Mvg, Timelezz (overleg) 15 dec 2013 19:38 (CET)
- Zojuist nog een aanpassing gedaan. De definitie was nogal dubbelop geschreven. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 19:39 (CET)
- Ik laat het zo hoor, alleen trof het me dat hint eigenlijk ook afkomstig is uit het Engels. Door clue te gebruiken in een volgende zin vermijd je wel een herhaling, wat een ietsie pietsie fraaier is. Van Dale is ook voorzichtig, en spreekt bij Clue over "voorlopig toegevoegd in 2013": aanwijzing die kan leiden tot de oplossing van een misdrijf of een probleem. Je zou in plaats van hint ook 'aanwijzing' kunnen gebruiken, maar erg belangrijk is het niet allemaal. mvg, Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 17:36 (CET)
- Ja, de zin erboven spreekt ook over 'hint', dus beetje onzin om ineens over 'clue' te beginnen. Dat clue geaccepteert wordt is mooi, maar ik denk graag dat woorden van Nederlandse oorsprong de voorkeur hebben op de Nederlandstalige wiki. Mits het dezelfde betekenis heeft uiteraard. Timelezz (overleg) 15 dec 2013 17:07 (CET)
- (btw: je veranderde 'clue- in 'hint', dat oorspronkelijk ook uit het Engels komt. Van Dale nam inmiddels, sinds 2013, ook 'clue' op. Beachcomber (overleg) 15 dec 2013 15:52 (CET))