Overleg:Nederengels

Laatste reactie: 2 jaar geleden door Ni'jluuseger in het onderwerp Letterlijk vertaald Engels

Definitie

bewerken

De omschrijving lijkt mij niet geheel te sporen met die in het artikel Steenkolenengels. Zou het niet beter zijn ze gelijk te trekken? BesselDekker 16 okt 2005 22:22 (CEST)Reageren

Ga je gang. Bart van der Pligt 16 okt 2005 22:25 (CEST)Reageren
Er zit wel een groot verschil tussen steenkolen- en nederengels, let daar op.

Voorbeelden toevoegen?

bewerken

(naar aanleiding van een opmerking van mij op de overlegpagina van Freek VerkerkBart van der Pligt 27 sep 2006 16:00 (CEST))Reageren

  • Ik vind de structuur niet slecht: namelijk dat je aangeeft vanuit welke hoek de invloed en de woorden geleend worden door het Nederlands. Een uitbreidingsmogelijkheid is om de voorbeelden in een Lijst op te nemen naar analogie van lijsten uit andere talen zie bijvoorbeeld ook het artikel over Leenwoord. Ik heb verschillende categorieen aangemaakt bijvoorbeeld Engels woord, maar ook Duits woord, Frans woord, Latijns woord. Die zijn allemaal genomineerd om weer te verdwijnen. Maar aangezien er al categorieen bestaan als Indisch woord, Arabisch woord, Persisch woord varwacht ik niet dat deze categorieen zullen verdwijnen. Het aantal Engelse leenwoorden is niet zo groot als je misschien wel denkt. zelfs als je in een categorie kijkt als Management of Internet is het nog te overzien. Als de lijsten te groot worden (boven de 300 woorden) kunnen we ze altijd nog opsplitsen naar bijvoorbeeld Jongerencultuur, Bedrijfsleven, Internet.--Freek Verkerk 26 sep 2006 09:43 (CEST)Reageren
  • Een verwijzing naar de geschiedenis van de culturele invloed lijkt me oook op zn plaats. Waarschijnlijk zijn er wel geschiedenisartikelen die de invloeden beschrijven die het Nederengels veroorzaakt hebben.


Het lijkt alsof je een inventarisatie wilt maken van zo ongeveer alle Engelse woorden die in het Nederlands worden gebruikt (je legt de grens voor 'te groot' bijvoorbeeld bij 300, wat ik een erg groot aantal vind). De ervaring leert dat zo'n lange lijst in een artikel al snel vervuild raakt doordat allerlei voorbijgangers er, vaak twijfelachtige, voorbeelden aan gaan toevoegen. (Namelijk zo ongeveer elk Engels woord dat wel eens door een Nederlander in een zin is gebruikt, ongeacht of het ook maar een beetje ingeburgerd is.) Volgens mij schiet de lezer met zo'n onbetrouwbare lijst niets op.
Met je tweede opmerking ben ik het helemaal eens. Het artikel moet zich volgens mij, veel meer dan nu, richten op serieus onderzoek dat naar Nederengels is gedaan.
Hopelijk komt er een keer een deskundige langs die daarover wat kan toevoegen. Bart van der Pligt 27 sep 2006 16:00 (CEST)Reageren

Wellicht ook andere oorzaken van overmatig gebruik van Engelse termen?

bewerken

Ik vraag me af of het overmatig gebruik van Engelse termen in veel gevallen niet een heel andere oorzaak kan hebben. Ik denk aan sociale (of eventueel psychosociale?) oorzaken. Mensen willen "erbij horen", men wil dat er tegen hen opgekeken wordt, men wil daartoe "deskundigheid" uitstralen en gebruikt daartoe termen waarvan met denkt dat die een dergelijke uitstraling geven. Wat wel opvalt, is dat men die Engelse kreten vaak onjuist uitspreekt. Denk aan [kumpəni] in plaats van [kɐmpəni] voor 'company'. Het lijkt veelal meer te gaan on de in bepaalde kringen gangbare uitspraak dan om de juiste Engelse uitspraak.

Ik heb geen flauw idee of hier ooit onderzoek naar is gedaan. Het is dan ook weinig meer dan een indruk die ik tracht weer te geven.

Paarsen

bewerken

In mijn ervaring spreken Nederlanders 'passen' (de bal afgeven) uit als 'paarsen'. Ik zet het nog maar even niet in het artikel, omdat ik niet meer dan anekdotisch bewijs heb en dit zo gauw nergens genoemd vind. Ni'jluuseger (overleg) 18 nov 2021 13:17 (CET)Reageren

Letterlijk vertaald Engels

bewerken

Een minstens zo courant fenomeen lijkt mij de gebruikmaking van letterlijk vertaalde Engelse structuren of uitdrukkingen. Zo lijkt 'in overeenstemming met' het tegenwoordig af te leggen tegen 'in lijn met' (naar analogie van 'in line with'). Ik weet niet of dit ook binnen de definitie van Nederengels valt. Ni'jluuseger (overleg) 18 nov 2021 13:25 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Nederengels".