Overleg:Kapo

Laatste reactie: 12 jaar geleden door 94.224.53.114 in het onderwerp Etymologie

Etymologie bewerken

Het zou natuurlijk ook afgeleid kunnen zijn van Kampf Polizei. - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door 80.126.177.99 (overleg|bijdragen) op 14 dec 2006 17:02 CET.

Het is in ieder geval niet afgeleid van Kampf Polizei: 'Kampf' betekent in het Duits 'strijd' en 'kamp' is in het Duits 'Lager'. Op de Engelse Wiki staat een bronvermelding: Eugen Kogon, De SS-staat: het systeem der Duitse concentratiekampen. Parijs, Amsterdam, 1968, blazijde 86. - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door SimonDeDanser (overleg|bijdragen) op 14 dec 2006 18:12 CET.
Die bronvermelding staat ook op Wikipedia-NL en ze is van mijn hand. Ik geef ook nog een tweede bronvermelding, uit het werk van Loe de Jong. Zie de tekst van het lemma zelf. Met groet,--Willem Huberts 14 dec 2006 18:23 (CET)Reageren

Een lager is meer een tijdelijk of doorgangskamp maar een kamp heeft in het Duits weldegelijk de betekenis "kamp" dus kapo is een afkorting van Kamp-polizei. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 82.217.53.100 (overleg · bijdragen) 2 mrt 2008 21:01 (CEST)Reageren

Gebruiker: Dirk Horsten konzentrationslager: 423.000 hits op google; konzentrationskamp 49. Enkel Lager is correct Duits, lijkt me. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 94.224.53.114 (overleg · bijdragen) 28 jun 2011 03:45 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Kapo".