Overleg:Jean-Pierre Beltoise

Laatste reactie: 6 jaar geleden door Saschaporsche in het onderwerp Vreemde woordkeuzes... draak van een zin

Vreemde woordkeuzes... draak van een zin

bewerken

Deze laatste alinea:

Hij kende het goed in zijn departement van Essonne Georges Martin, (1930), Franse ingenieur van de speciale school voor openbare werken, sectie "mechanische elektriciteit", die thermische motoren voor auto's heeft ontworpen, inclusief de "Poissy-motor" die de Simca aandrijft. 1100 vanaf oktober 1967, evenals de V12 Matra Sports-motor die zich bezighoudt met Formule 1 of Louis Meznarie, (1930), voormalig trainer van motorfietsen en racewagens NSU of Porsche, en stabiele eigenaar.

Is een vertaling? In ieder geval is het een draak van een zin. Verwijderen? Of kan iemand hier iets fatsoenlijks van maken? Vr groet Saschaporsche (overleg) 4 apr 2018 09:45 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Jean-Pierre Beltoise".