Overleg:Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika

Laatste reactie: 6 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Hernoemingsvoorstel bewerken

Het artikel heeft nu een Engelse titel (Common Market for Eastern and Southern Africa), terwijl er een geschikt Nederlands alternatief bestaat, namelijk: Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika (vertaling ontleend aan M.J. Bossuyt & J. Wouters, Grondlijnen van internationaal recht, Antwerpen: Intersentia 2005, p. 505). Ik stel voor het artikel te hernoemen naar Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika per deze richtlijn. Woodcutterty|(?) 16 jul 2015 00:44 (CEST)Reageren

Het is inderdaad wat kneuterig dat het artikel nu Common Market for Eastern and Southern Africa heet en een sectie (door mijn toedoen) Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika heeft. Overigens vond ik op de site van de Belgische senaat de vertaling Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika[1] en op EUR-lex wordt tijdens een paritaire vergadering ook de variant Gemeenschappelijke Markt van Oost- en zuidelijk Afrika genoemd[2][3], hoewel de 'Belgische' variant ook op EUR-lex voorkomt en nog in 2009 gebezigd is[4][5] (en 2014 nog in notulen voorkwam[6]). Ik stel daarom voor om het artikel te hernoemen naar Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika.
Probleem is wel dat ik alleen de vertaling Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika kan vinden en geen andere variant.Perudotes (overleg) 16 jul 2015 13:45 (CEST)Reageren
Het zou inderdaad wel vreemd zijn het artikel Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika te noemen en voor het Hof 'Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika' te gebruiken. De kans is aanzienlijk dat iemand dat op een gegeven moment zal wijzigen in 'Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika', terwijl die vertaling dus blijkbaar niet gebruikt wordt. Woodcutterty|(?) 16 jul 2015 15:17 (CEST)Reageren
Ik denk dat het probleem er vooral in ligt het Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika uberhaupt niet echt gebruikt wordt in de Nederlandse literatuur (de enige Nederlandse verwijzing naar het Hof die ik kan vinden is M. Bossuyt, J. Wouters, Grondlijnen van internationaal recht, Antwerpen: Intersentia 2005, p. 505). Voor de rest wordt alleen naar de organisatie zelf verwezen. Daarbij lijkt een voorkeur voor de spelling Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika te bestaan, voornamelijk in officiële (overheids)documenten. Ook de Nederlandse overheid lijkt deze spelling te hanteren (zie: onder nr. 18 en onder E). Het lijkt mij beste om deze spelling te hanteren aangezien die het gebruikelijkste lijkt, en dan maar een informele vertaling te gebruiken voor het Hof (Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika).landPerudotes (overleg) 17 jul 2015 01:22 (CEST)Reageren
Er is nog een ander argument om voor de naam Oostelijk en Zuidelijk Afrika te kiezen, Oost- en Zuid-Afrika lijkt namelijk naar het land te verwijzen (dat helemaal geen lid is) terwijl bij de eerste variant duidelijk is dat het om de streek gaat. De eerste variant lijkt mij daarom ook qua inhoud, strekking en vertaling de meest correcte.Perudotes (overleg) 17 jul 2015 13:07 (CEST)Reageren
Ik kan hier helemaal inkomen, Perudotes, maar ik zie nog één probleem. Een aantal van de links die u noemt ([7], [8], [9]) spreekt van de Gemeenschappelijke Markt van Oostelijk en Zuidelijk Afrika, terwijl andere links ([10], [11], [12]) spreken van de Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika. Ik neig zelf naar de laatste variant omdat de naam in het Engels "for" en niet "of" bevat. Overigens is het opvallend dat Bossuyt en Wouters op p. 505 inderdaad spreken van het "Hof van Justitie van de Gemeenschappelijke Markt van Oost- en Zuid-Afrika", maar in de voetnoot melding maken van het "Verdrag tot oprichting van de Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika". Woodcutterty|(?) 17 jul 2015 14:34 (CEST)Reageren
Goed gevonden, dat was mij helemaal niet opgevallen (zowel de variaties in de bronnen, in het boek van Bossuyt en Wouters). De variant Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika lijkt inderdaad het dichtst bij de Engelse naam en betekenis te komen. Er zijn volgens mij ook geen andere taalversies van het COMESA-verdrag dus daar hoeft ook geen rekening mee gehouden te worden.Perudotes (overleg) 17 jul 2015 15:42 (CEST)Reageren
Ik heb het artikel naar aanleiding van dit overleg hernoemd per WP:VJV&GJG. Als er toch iemand bezwaar blijkt te hebben staat het die persoon vrij de titelwijziging ongedaan te maken. Woodcutterty|(?) 17 jul 2015 17:12 (CEST)Reageren

Externe links aangepast bewerken

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 2 externe link(s) gewijzigd op Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 5 sep 2017 22:49 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Gemeenschappelijke Markt voor Oostelijk en Zuidelijk Afrika".