Overleg:Gallicisme

Laatste reactie: 13 jaar geleden door Nicob1984
  • ik ben het niet eens met de stelling als zou allen in het zuid-nederlands Gallicismen voorkomen

ik denk maar aan het ergerlijke "sjusderrans" en "svp"

  • overigens is het gebruik van "noemen" ipv "heten" een provicialisme dat enkel in grote delen van Oost- en West Vlaanderen gebruikt wordt en niet bij de Brabanders of Limburgers (voor zover het België betreft)

--DerekvG 12 apr 2005 18:04 (CEST)Reageren

Er staat vooral en niet 'alleen' in het artikel, dus er wordt niet beweerd dat gallicismen tot het Belgisch Nederlands beperkt zijn. Maar het is wel zo dat binnen het Belgisch Nederlands ontzettend veel leenvertalingen uit het Frans gebruikt worden, vandaar.
Ik nodig je ook uit even door te klikken naar barbarisme; daar wordt duidelijk het verschil gemaakt tussen een ontlening en een barbarisme. Ontleningen maken meestal vrij onafscheidelijk deel uit van een taal en worden vaak vrij algemeen gebruikt; denk maar aan woorden als 'douche' en 'paraplu'. In Nederland is het heel normaal een jus d'orange te vragen in een café, niemand zal er raar van opkijken, dus dat lijkt me ook onder de definitie van een ontlening vallen. Een barbarisme wordt daarentegen meestal afgekeurd, omdat het wordt beschouwd als een taalfout of niet algemeen gebruikt. Jupiler 3 mei 2005 20:44 (CEST)Reageren
Ik heb juist jus d'orange eens opgezocht in van Dale en tot mijn verbazing stond het erin (als doorverwijzing naar sinaasappelsap). Jus d'orange wordt in Vlaanderen zonder uitzondering beschouwd als Hollands dialect (of als verkracht Frans)Nico (overleg) 20 jun 2011 15:55 (CEST)Reageren

Twijfel over een voorbeeld

bewerken

Er staat nu dat "een foto trekken" ongeldig is en dit "een foto maken" zou moeten zijn. Destijds werd mij aangeleerd dat dit "een foto nemen" moet zijn. Zo ontstaat twijfel. Kan iemand hieromtrent uitsluitsel bieden?

BjornR 6 okt 2008 16:43 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Gallicisme".