Overleg:Conventie inzake Mensenrechten en Biogeneeskunde
Naamgeving
bewerkenHet verdrag is opgesteld in het Engels en Frans, en heeft dus geen officiële vertaling in NL. De semi-officiële vertaling uit 1999 gebruikt twee termen: “Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en dewaardigheid van het menselijk wezen met betrekking tot detoepassing van de biologie en de geneeskunde” en “Verdrag inzake de rechten van de mens en de biogeneeskunde”.[1] Op wp-NL sprak men over de Conventie inzake Mensenrechten en Bio-Geneeskunde. Het Belgisch Raadgevend Comité voor Bio-ethiek gebruikt in één advies uit 1997 twee termen: “Verdrag Mensenrechten en Biogeneeskunde” en “Conventie Bio-ethiek”[2] Uiteindelijk is hier momenteel gekozen voor “Conventie inzake Mensenrechten en Bio-Geneeskunde”, vanwege (1) eerdere benoeming op wp-NL, en (2) omdat “Conventie” iets minder dwingend klinkt, en dus beter aansluit bij de niet al te strikte rechtskracht van deze overeenkomst. Robyvd (overleg) 11 okt 2019 16:57 (CEST)
- ↑ Verdrag inzake de rechten van de mens en de biogeneeskunde. Tractatenblad (4 april 1997). Geraadpleegd op 10 oktober 2019.
- ↑ Advies nr. 2 van 7 juli 1997 betreffende het verdrag Mensenrechten en Biogeneeskunde van de Raad van Europa. Geraadpleegd op 10 oktober 2019.