Overleg:Boni (guerrillaleider)

Laatste reactie: 4 jaar geleden door Grijz in het onderwerp Betekenis van de naam Buku (commentaar op noot 1)

Betekenis van de naam Buku (commentaar op noot 1) bewerken

Stedman (Narrative 1796, p. 84) schrijft: "Baron gave the name of Boucou, or Mouldered intimating that it should perish in dust before ever it should be taken or even discovered by the Europeans". Moulder = (tot stof) vergaan, vermolmen, verrotten, wegschrompelen (Van Dale) of: crumble into particals, disintegrate, decay (Webster). Wim Hoogbergen, die zijn proefschrift over de Boni-oorlogen baseerde op archiefstukken zoals de verslagen van veldtochten en processen-verbaal, meldt dat de Marrons tijdens de verdediging van Buku "Mi Sa Lasi" riepen. De betekenis hiervan is "Ik zal (dit dorp) verliezen". Deze naam staat ook op een gravure, een situatieschets die gemaakt is tijdens de belegering van Buku in 1772. [1]. Stedman arriveerde in 1773 in Suriname en heeft dus zelf niet bijgedragen aan de strijd om Buku. Zie voor meer informatie: Fort Buku - Grijz (overleg) 13 apr 2020 21:38 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Boni (guerrillaleider)".