Andalusisch: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Dion1811 (overleg | bijdragen)
nieuwe pagina
 
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
[[afbeelding:Localización de Andalucía.png|right]]
Het '''Andalusisch''' is een accent van het [[Spaans]] dat wordt gesproken in [[Andalusië]] en in de steden [[Ceuta]] en [[Melilla]] (Noord-Afrika). Het accent dat op de [[Canarische eilanden]] wordt gesproken lijkt zeer sterk op het Andalusisch. Ook in de zuidelijke helft van [[Extremadura]] spreekt men een dergelijk accent.
 
Typerend voor dit accent is de [[uitspraak]] van de C (voor de E en I) en de Z, deze worden niet uitgesproken zoals de TH in het Engelse ''think'' maar gewoon als een S. Daarnaast is de D altijd stom aan het eind van een woord, waar andere Spanjaarden de letter D nog zachtjes laten horen. Ook als de D niet de laatste letter is, kan deze nog wegvallen, als een-na-laatste letter bijvoorbeeld. Een woord als ''Hablado'' wordt uitgesproken als ''Hablao'', en woorden die eindigen op ADA eindigen in de Andalusische uitspraak op een beklemtoonde A. Deze verkorting wordt zelfs meegenomen in [[spreekwoorden]] die iets met Andalusië te maken hebben, zoals: ''"Si no has visto Graná, no has visto ná"'' (Als je Granada niet gezien hebt, heb je niets gezien).
 
Het inslikken van eindlettergrepen komt echter vaker voor, ook een veelvoorkomend woord als ''para'' wordt in het Andalusisch uitgesproken als ''pá''. De CH wordt vaker als SJ uitgesproken dan als TSJ. Tenslotte is de uitspraak van de J (of G voor een E of I) niet zo hard, en gaat de klank meer naar de H toe. Over het algemeen staat het Andalusisch dichterbij het Spaans dat in [[Zuid-Amerika]] wordt gesproken dan het standaard Spaans zelf. Een uitzondering vormt daarbij het [[Argentinië|Argentijns]] accent.
 
Het Andalusisch is een zeer levendig accent, het wordt zeer vaak gebruikt in de vele [[flamenco]]-liedjes, die overigens door heel [[Spanje]] populair zijn. Het is zelfs te horen geweest op het [[Eurovisie Song Festival]] in het jaar [[1983]], waarbij de Spaans/Andalusische inzending (titel: Quién maneja mi barca) helaas puntloos bleef.