Het hoofdkussenboek: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 2:
| naam = Het hoofdkussenboek
| afbeelding = Het hoofdkussenboek (2018).jpg
| onderschrift = Cover van de Nederlandse
| cover-op-enwp =
| orig titel = 枕草子, Makura no Sōshi
| auteur = [[Sei Shōnagon]]
| vertaler = Paul Heijmans, [[Jos Vos]]
| voorwoord =
| kaftontwerp =
Regel 18:
| uitgever = [[Athenaeum - Polak & Van Gennep|Athenaeum-Polak & Van Gennep]]
| originele uitgever =
| uitgiftedatum =
| uitgiftedatum origineel = [[1002]]
| medium =
Regel 45:
Het boek werd in 1889 voor het eerst vertaald in het [[Engels]] door T. Purcell en W. G. Aston. Andere vertalingen in het Engels werden gedaan in 1967 door Ivan Morris en in 2006 door Meredith McKinney.
In 1986 verscheen een Nederlandse vertaling door [[Paul Heijmans]], gebaseerd op de vertaling door Ivan Morris. In 2018 verscheen een Nederlandstalige versie die rechtstreeks werd vertaald vanuit het Japans door [[Jos Vos]].
== Soortgelijke boeken ==
|